violence and abuseviolence and ill-treatmentviolence and illtreatmentviolence and maltreatmentviolence and cruel treatmentof violence and crueltyabuse and maltreatment
violence and abuseviolence and ill-treatmentabuse and ill-treatment
насилие и злоупотребления
violence and abuse
насилию и жестокому обращению
violence and abuseviolence and ill-treatment
насилием и жестоким обращением
насилием и злоупотреблениями
насилия и злоупотребления
насилие и надругательства
насилием и надругательствами
Примеры использования
Violence and abuse
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Around the world, millions of children remain at risk from violence and abuse, exploitation and neglect.
Во многих странах и регионах мира миллионы детей по-прежнему страдают от насилия и жестокого обращения, эксплуатации и отсутствия заботы со стороны взрослых.
that women who live there are protected from violence and abuse;
проживающие в них женщины были защищены от насилия и посягательств;
Not only did women suffer from gender-based violence and abuse during war, they also carried responsibility for ensuring the survival of their families.
Во время войны женщины не только страдают от гендерного насилия и злоупотреблений, но и несут ответственность за выживание членов своих семей.
Provisions against violence and abuse in current legislation were not interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing.
Положения, направленные против применения насилия и надругательства, в нынешнем законодательстве не интерпретируются как положения, запрещающие применение телесных наказаний в отношении детей в воспитательных целях.
It added that legal provisions against violence and abuse had not been interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing.
Она добавила, что правовые положения, направленные против насилия и жестокого обращения, не были истолкованы как запрещающие телесные наказания в процессе воспитания детей.
implemented in various settings in which violence and abuse occur, to remedy mistreatment or to prevent abuse..
в которых имеет место насилие и ущемление интересов, в целях обеспечения правовой защиты от дурного обращения или предупреждения злоупотреблений.
In order to prevent the occurrence of exploitation, violence and abuse, States Parties shall ensure that all facilities
Для предотвращения случаев эксплуатации, насилия и злоупотреблений государства- участники обеспечивают, чтобы все учреждения
Violence and abuse, both physical and mental,
Применение насилия и жестокого обращения, будь то физического
domestic violence and abuse.
бытового насилия и надругательства.
To be spared from violence and abuse is a prerequisite for the enjoyment of human rights.
Защита от насилия и надругательств является одним из предварительных условий осуществления прав человека.
Prevent and punish violence and abuse of women, in particular women belonging to racial,
Предотвращения насилия и злоупотреблений в отношении женщин, в частности женщин из числа расовых,
The recent adoption of the Domestic Violence Act in 2007 strengthens the country's resolve to protect its children from violence and abuse in the home.
Принятие недавно, в 2007 году, закона о насилии в семье способствовало укреплению решимости страны защищать своих детей от насилия и жестокого обращения дома.
Instances of abuse are in direct contradiction to the State's obligation to protect persons with disabilities from all forms of exploitation, violence and abuse, including their gender-based aspects art. 16.
Случаи неправомерного отношения прямо противоречат обязательствам государства защищать инвалидов от всех форм эксплуатации, насилия и надругательства, включая их гендерные аспекты статья 16.
That included the persistence of sexist stereotypes, violence and abuse, and the tendency of families to marginalize pregnant teenagers
К числу таких форм относятся гендерные стереотипы, насилие и жестокое обращение, а также тенденции к маргинализации беременных девушек- подростков
to be free from violence and abuse seem obvious,
быть свободными от насилия и надругательств представляются очевидными
exploitation, violence and abuse.
сексуального насилия и жестокого обращения.
It concluded that Kyrgyzstan did not implement the UPR recommendation no. 76.56 to ensure legal protection to children from violence and abuse.
Они заключили, что Кыргызстан не выполнил рекомендацию№ 76. 56 УПО об обеспечении правовой защиты детей от насилия и злоупотреблений.
policies for prevention of exploitation, violence and abuse.
направленные на предупреждение эксплуатации, насилия и надругательства.
Violence and abuse in early life are strong predictors of later mental illness, especially depression.
Насилие и жестокое обращение на раннем этапе жизни являются факторами, которые позволяют твердо предсказать появление психического заболевания, особенно депрессии, в более поздний период времени.
Ensure that child victims of violence and abuse have access to adequate counselling
Обеспечить, чтобы дети, пострадавшие от насилия и надругательств, имели доступ к надлежащей консультативной
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文