WARRANT CASE - перевод на Русском

['wɒrənt keis]
['wɒrənt keis]
деле об ордере
warrant case
делу об ордере
warrant case
дело об ордере
warrant case
дела об ордере
warrant case

Примеры использования Warrant case на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
there was insufficient relevant practice and jurisprudence and, in the Arrest Warrant case, some judges of the International Court of Justice had expressed divergent opinions on the matter,
нет достаточной релевантной практики и юриспруденции и хотя в деле Об ордере на арест некоторыми судьями Международного суда были высказаны различные мнения по данному вопросу,
As the International Court of Justice had shown in the Arrest Warrant case, a person who was no longer Head of State,
Как было продемонстрировано Международным Судом в деле Об ордере на арест, лицо, больше не являющееся главой государства,
In recent years, the Pinochet cases, the Arrest Warrant case and the Djibouti v. France case have drawn particular interest to this area of the law,
В последние годы дело Пиночета и дело об ордере на арест привлекли особое внимание к этой области права, а также к необходимости прояснить любую неопределенность,
The paucity of information on practice, including court rulings on the question of immunity of ministers for foreign affairs, led Judge Van den Wyngaert to state, in his dissenting opinion in the Arrest Warrant case, that"There is no evidence for the proposition that a State is under an obligation to grant immunity from criminal process to an incumbent Foreign Minister under customary international law.
Скудность информации о практике, включая судебные решения по вопросу об иммунитете министра иностранных дел, дала основание судье Van Den Wyngaert в особом мнении в деле Об ордере на арест утверждать, что<< нет никаких оснований полагать, что государство обязано предоставлять иммунитет от уголовного преследования пребывающему в должности министру иностранных дел согласно обычному международному праву.
she noted that in the Arrest Warrant case, the International Court of Justice had advised States to consider the consequences should other States follow their lead in attempting to steer public international law in a direction conflicting with the principles that governed contemporary international relations.
что в рамках дела об ордере на арест Международный Суд рекомендовал государствам задуматься о последствиях, в случае если и другие государства последуют их примеру и будут пытаться направить публичное международное право в русло, противоположное принципам, которыми регулируются современные международные отношения.
reference was made to the Arrest Warrant case and the case concerning Certain Questions of Mutual Assistance,
была сделана ссылка на дело Об ордере на арест и дело О некоторых вопросах взаимной правовой помощи,
In the Arrest Warrant case, the International Court of Justice had found no reason to deduce that there existed under customary international law any form of exception to the rule according immunity from criminal jurisdiction
В деле об ордере на арест Международный Суд не нашел оснований для вывода о существовании, согласно обычному международному праву, любой формы исключения из правила, касающегося иммунитета от уголовной юрисдикции,
supported the decision to adopt the language of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case, by using the phrase"whether in a private
также комментария к нему, и поддерживает решение согласиться с формулировкой Международного Суда в деле Об ордере на арест, использовав выражение" будь
as reflected in the Judgment of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case.
прежде всего в обычном международном праве, как это отражено в решении Международного Суда в деле об ордере на арест.
Special Rapporteur to work on the basis of existing international law and agreed with the view that the decision of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case was a sound basis on which to proceed.
с мнением о том, что решение Международного Суда в деле об ордере на арест является конструктивной основой для дальнейшей деятельности.
In its judgment in the Arrest Warrant case, the International Court of Justice stated its opinion most definitely on the issue of whether the conclusion by States of an international treaty criminalizing certain actions and requiring States to extend criminal jurisdiction to them meant that
Международный Суд в решении по делу Об ордере на арест весьма определенно высказался по вопросу о том, означает ли заключение государствами международного договора, криминализирующего определенные деяния и обязывающие государства распространить на них уголовную юрисдикцию,
It was argued by some members, however, that the International Court of Justice's finding, in the Arrest Warrant case, that such immunity was enjoyed by ministers for foreign affairs did not have a firm basis in customary international law as was explained in the dissenting opinions in that case..
Однако ряд других членов Комиссии отметили, что утверждение Международного Суда при рассмотрении дела об Ордере на арест о том, что таким иммунитетом пользуются министры иностранных дел, не имеет прочной базы в обычном международном праве, как было указано в несогласном мнении по этому делу..
Although the International Court of Justice in the Arrest Warrant case had found that the immunity of a serving minister for foreign affairs was absolute while he
Хотя Международный Суд при рассмотрении дела об Ордере на арест постановил, что иммунитет действующего министра иностранных дел является абсолютным, пока министр исполняет свои обязанности,
was inclined to believe that the phrase"such as" as applied to persons included in the troika in the Arrest Warrant case meant that there should be an unrestricted list under international law.
в контексте применения к лицам, включенным в<< тройку>> в решении по делу Ордер на арест, означает, что в соответствии с международным правом должен существовать неограниченный список.
maintaining a restriction on the troika, some other members pointed to the possibility of broadening the scope beyond the troika, on account of the dicta in the Arrest Warrant case, to a narrow circle of high-ranking holders of office in a State.
некоторые другие ее члены указали на возможность расширения круга таких лиц за пределы" тройки" на основе решения по делу Об ордере на арест, включив в этот перечень узкий круг других высокопоставленных должностных лиц государства.
In her dissenting opinion in the Arrest Warrant case, Judge ad hoc Van den Wyngaert,
В своем особом мнении в деле Об ордере на арест судья ad hoc Van den Wyngaert,
While the judgment of the International Court of Justice in Arrest Warrant of 11 April 2001(Democratic Republic of the Congo v. Belgium)(the Arrest Warrant case) offered clear authority that those officials enjoyed immunity ratione personae,
Хотя в решении Международного Суда Об ордере на арест от 11 апреля 2001 года( Демократическая Республика Конго против Бельгии)( дело Об ордере на арест) четко определено, что эти должностные лица пользуются иммунитетом ratione personae, не представляется очевидным,
Referring to the Arrest Warrant case, where the Court found that the"mere issu[ance of an arrest warrant] violated the immunity" of the State official in question,
Касательно дела об ордере на арест, по которому Суд постановил, что" сама выдача[ ордера на арест] нарушает иммунитет" рассматриваемого государственного должностного лица,
In its judgment in the case concerning the Arrest Warrant of 11 April 2000(Democratic Republic of the Congo v. Belgium)(the Arrest Warrant case), the International Court of Justice had expressly stated that in international law it was firmly established that certain holders of high-ranking office in a State,
В своем решении от 11 апреля 2000 года по делу Об ордере на арест( Демократическая Республика Конго против Бельгии) Международный Суд прямо указал, что международное право четко устанавливает, что определенные лица, занимающие высшие государственные посты, такие как глава государства, глава правительства и министр иностранных дел,
Arrest Warrant case ran against the general trend towards the condemnation of certain crimes by the international community as a whole(as exemplified by the position of the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in the Blaškić case),
Что позиция Международного Суда в деле об Ордере на арест противоречит общей тенденции осуждения определенных преступлений международным сообществом в целом( как об этом свидетельствует решение Апелляционной палаты Международного уголовного трибунала по
Результатов: 50, Время: 0.0433

Warrant case на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский