Participation in the age groups above age 30 was fairly equal.
Показатели участия по возрастным группам старше 30 лет были примерно равными.
For example, the settlement in Donetsk was fairly successful, at least the migrants interviewed for this report appeared to be living comfortably.
Например, табор в Донецке был довольно благополучным, во всяком случае, те переселенцы, с которыми встретились авторы отчета, по их словам, жили в достатке.
While investors' activity on the stock market was fairly low over the first half of the month, the stocks posted a notable rise in the wake of the Fed's decision.
Денежно-кредитная и бюджетная сферы 207 месяца активность инвесторов на рынке акций была достаточно низкой, после решения ФРС акции заметно выросли в цене.
Although it was fairly common at the beginning of the twentieth century, its population went into decline
Несмотря на то, что этот вид был довольно распространенным в начале двадцатого века,
While the database was fairly well developed with regard to education,
Хотя эта база данных является достаточно информативной для сектора образования,
The law was fairly easily circumvented:
Закон был довольно легко обойден:
The activity of right-wing radical groups was fairly marked in 2008, but was clearly less aggressive than in the previous two years.
Деятельность праворадикальных групп в 2008 году была достаточно заметна, но ей явно не хватало наступательности предыдущих двух лет.
The text was fairly standard and reflected some of the concerns delegations had expressed about the non-payment of contributions on time
Текст является довольно стандартным и отражает определенную озабоченность, которую делегации выразили по поводу несвоевременной
Also the coefficient of determination was fairly high(R²=.62) which gives confidence to the results.
Кроме того, коэффициент детерминации является достаточно высоким( R2=, 62), что свидетельствует о достоверности результатов.
then Lewis did that with a wet lap at 1:44.7, which was fairly remarkable.
затем Льюис проехал мокрый круг за 1: 44. 7, который был довольно замечателен.
Commanders whose pre-conflict social status was fairly low have greater ambitions than their colleagues,
Командиры, чей доконфликтный статус был весьма невысоким, имеют большие амбиции,
The definition of the offence was fairly broad and the death penalty was seen as an appropriate measure against particularly heinous crimes.
Определение этого преступления является достаточно широким, и применение смертной казни считается адекватной мерой для наказания, особенно одиозных преступлений.
at the G-20, and there was fairly uneven geographical representation.
географическая представленность является довольно неравномерной.
There was a time, not all that long ago, when it was fairly simple to receive bad credit home loan financing.
Существовал время, не так давно, когда он был довольно просто получить плохой кредитной ипотечного кредита финансирования.
The questionnaire was fairly substantial, covering topics from working conditions to health& safety issues as well as the funding of performing arts.
Вопросник был весьма обстоятельным и охватывал целый ряд тем- от условий труда, техники безопасности и охраны здоровья на рабочих местах до финансирования« живого» сценического искусства.
Nevertheless, although the revised text(A/C.6/49/L.4) was fairly balanced, several of its aspects needed further examination.
Вместе с тем, хотя в его нынешней редакции этот текст( A/ C. 6/ 49/ L. 4) является достаточно сбалансированным, многие его аспекты заслуживают более глубокого анализа.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文