that could leadthat may leadthat could resultthat may resultthat can causethat may causethat may give risewhich could give risewhich could bringthat are likely to produce
They appeal to the Democratic People's Republic of Korea to refrain from activities which could result in such a development.
Они обращаются к Корейской Народно-Демократической Республике c призывом воздерживаться от деятельности, которая может привести к такому развитию событий.
When used in schools, measures to protect from electrical failure which could result in a fire.
В школах принимаются меры по предотвращению повреждения электрического оборудования, которое может привести к возникновению пожара.
in the Netmon file parser, which could result in denial of service
были обнаружены несколько уязвимостей, которые могут приводить к отказу в обслуживании
The European Union calls on all sides to refrain from any further escalation which could result in violence.
Европейский союз призывает все стороны воздерживаться от любой дальнейшей эскалации, которая может привести к насилию.
Regional cooperation in the procurement of drugs, which could result in significant reduction in the price;
Наладить региональное сотрудничество в области закупки лекарственных средств, которое может привести к существенному сокращению цены;
Wei Liu discovered multiple cases of missing input sanitising in libxl which could result in denial of service.
Вэй Лю обнаружил многочисленные случаи отсутствия очистки входных данных в libxl, которые могут приводить к отказу в обслуживании.
However, coherence could be achieved in many other ways, including through a common payroll system which could result in considerable efficiency gains.
Согласованность же можно обеспечить и другими способами, в том числе путем введения общей системы выплаты заработной платы сотрудникам, которая может привести к значительному росту производительности труда.
Multiple vulnerabilities were discovered in the dissectors for WCCP and GSM DTAP, which could result in denial of service.
В диссекторах для WCCP и GSM DTAP были обнаружены многочисленные уязвимости, которые могут приводить к отказу в обслуживании.
discovered in the dissectors/parsers for WCP, pcapng and TNEF, which could result in denial of service.
pcapng и TNEF были обнаружены многочисленные уязвимости, которые могут приводить к отказу в обслуживании.
a search server based on Lucene, which could result in the execution of arbitrary code
были обнаружены две уязвимости, которые могут приводить к выполнению произвольного кода
an MPEG audio decoder library, which could result in denial of service if a malformed audio file is processed.
было обнаружено несколько уязвимостей, которые могут приводить к отказу в обслуживании в случае обработки специально сформированного аудиофайла.
The Board considered this to be a serious weakness, which could result in fraud and potential losses to UNFPA.
По мнению Комиссии, это является серьезным недостатком, который может привести к мошенничеству и потенциальным убыткам для ЮНФПА.
Toxic by inhalation substances, which could result in a toxic cloud in the tunnel
Выброс токсичных при вдыхании веществ, который может привести к образованию токсичного облака в туннеле
an institutional weakness which could result in the Court's being overwhelmed with complaints
что является институциональным пробелом, который может привести к тому, что Суд будет перегружен исками
Chris Evans discovered that lcms is affected by a memory leak, which could result in a denial of service via specially crafted image files.
Крис Эванс обнаружил, что lcms подвержен утечке памяти, которая может приводить к отказу в обслуживании из-за обработки специально сформированных файлов.
The Board considers this to be a serious weakness, which could result in fraud and potential losses to UNDP.
Комиссия считает, что это серьезный недостаток, который может привести к мошенничеству и потенциальным потерям для ПРООН.
The Universal Postal Union started receiving protests(and some of them at the national level, which could result in a post war),
Во Всемирном почтовом союзе стали получать протесты( причем некоторые на государственном уровне, что могло повлечь почтовые войны),
This process takes into account influence of local administration, which could result in levelling financial states of project executors.
В этом процессе учтено влияние местной администрации, которое может приводить к выравниванию финансовых состояний исполнителей проектов.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文