WHICH SHOULD FACILITATE - перевод на Русском

[witʃ ʃʊd fə'siliteit]
[witʃ ʃʊd fə'siliteit]
что должно способствовать
which should contribute to
which should help
which should facilitate
which should lead to
which should foster
which should promote
что должно облегчить
which should facilitate
который должен способствовать
which should contribute to
which should facilitate
которая должна облегчить
которые должны содействовать
that should contribute
which should facilitate
that should help
которая должна способствовать
which should contribute to
which should help
which should facilitate

Примеры использования Which should facilitate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the United Nations Declaration on Crime and Public Security(A/C.3/51/L.3), which should facilitate cooperation in order to create a secure environment for sustainable growth,
общественной безопасности( A/ C. 3/ 51/ L. 3), которая призвана способствовать сотрудничеству в целях создания безопасных условий для устойчивого роста,
At its thirtieth session, it had adopted its draft Model Legislative Provisions on Cross-Border Insolvency, which should facilitate judicial cooperation
И на своей тридцатой сессии она приняла подготовленный ею проект типовых законодательных положений о трансграничной несостоятельности, который должен будет способствовать расширению правовой взаимопомощи
He sees this act as an important step towards enlarging the international presence in Kosovo, which should facilitate negotiations for a political solution to the crisis,
Он рассматривает этот акт в качестве важного шага к увеличению международного присутствия в Косово, что должно содействовать проведению переговоров о политическом урегулировании кризиса,
said that his country supported the harmonization of the working methods of the treaty bodies, which should facilitate States parties' preparation of their periodic reports
его страна поддерживает согласование методов работы договорных органов, которое должно облегчить подготовку периодических докладов государствами- участниками
constraints related to sustainable energy development, which should facilitate sustainable energy policies to be formulated
связанных с устойчивым развитием энергетических ресурсов, что содействовало бы разработке и реализации устойчивых стратегий в области энергетики,
Iceland had participated in conceptual work conducted by a group of nations which had resulted in the presentation of a discussion paper at the Bonn meeting, which should facilitate consensus.
механизма чистого развития Исландия приняла участие в аналитической работе группы государств, представившей на совещании в Бонне сводный документ, который должен способствовать достижению консенсуса.
the Working Party considered such a procedure as well as a standard inquiry format which should facilitate efficient reconciliation of information
Рабочая группа рассмотрела такую процедуру, а также стандартный формат наведения справок, которые должны содействовать эффективному согласованию информации в том случае,
The Bureau supported the Project, which should facilitate participation of one expert per country from nine Eastern, South Eastern European
Бюро одобрило деятельность в рамках проекта, которая должна способствовать обеспечению участия по одному эксперту от девяти стран Восточной Европы,
The General Assembly in its resolution 48/209 of 21 December 1993 has provided further guidance with regard to the operation of United Nations field offices, which should facilitate efforts to establish a unified,
В резолюции 48/ 209 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1993 года излагаются дополнительные руководящие принципы в отношении функционирования местных отделений Организации Объединенных Наций, которые должны облегчить усилия по обеспечению единого
the creation of"contact points", in the relevant public offices, which should facilitate the proceedings.
которые возникают в связи с этими связями;">создания" контактных подразделений" в соответствующих государственных ведомствах, которые должны способствовать проведению следствия.
report of the Conference of the Parties on its first session, 8 which should facilitate the establishment and relocation of the Convention secretariat
вытекающим из доклада Конференции Сторон о работе ее первой сессии8, что должно способствовать созданию и перемещению секретариата Конвенции
outlined in the report of the Secretary-General on the implementation of the General Assembly resolution 51/180,2 with particular reference to the implications arising from the report of the Conference of the Parties on its first session, which should facilitate the establishment and relocation of the Convention secretariat
об осуществлении резолюции 51/ 180 Генеральной Ассамблеи2 с уделением особого внимания последствиям, вытекающим из доклада Конференции Сторон о работе ее первой сессии, что должно способствовать созданию и перемещению секретариата Конвенции
The proposal set out possible ways of simplifying the special provisions, which should facilitate their application.
В этом предложении речь идет о возможных упрощениях, которые позволили бы облегчить применение специальных положений.
The proposal set out possible ways of simplifying the special provisions, which should facilitate their application.
В этом предложении рассматриваются возможные упрощения, которые призваны облегчить применение специальных положений.
The Committee encourages the expeditious completion of this memorandum of understanding, which should facilitate strengthened cooperation and coordination.
Комитет рекомендует оперативно завершить разработку этого меморандума о взаимопонимании, подписание которого будет способствовать укреплению сотрудничества и координации.
It notes, however, that the Secretariat has adopted a methodical approach to address the root problems, which should facilitate future Umoja deployments see para. 29 below.
Вместе с тем он отмечает, что Секретариатом принят методичный подход к устранению коренных проблем, что должно облегчить задачу развертывания системы<< Умоджа>> в будущем см. пункт 29 ниже.
service sectors, which should facilitate women's economic independence.
сферы услуг, что должно повысить степень экономической независимости женщин.
Moselle and Rhine are preparing the German text of CEVNI, which should facilitate the implementation of the code by the boatmasters
реки Мозель подготавливают перевод текста ЕПСВВП на немецкий язык, что должно облегчить применение положений ЕПСВВП судоводителями
The Republic of Korea also welcomed the"Convention Plus" initiative, which should facilitate the implementation of multilateral accords complementing the 1951 Convention, in order to deal with the new challenges presented
Она удовлетворена также процессом" Конвенция плюс", который должен позволить разработать многосторонние соглашения, дополняющие Конвенцию от 1951 года, с тем чтобы лучше противостоять новым вызовам,
called upon both nations to re-establish dialogue, which should facilitate African Union joint mediation efforts
призвал эти две братские страны к возобновлению диалога, призванного способствовать совместному посредничеству Африканского союза
Результатов: 9000, Время: 0.0738

Which should facilitate на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский