WHICH SHOULD RESULT - перевод на Русском

[witʃ ʃʊd ri'zʌlt]
[witʃ ʃʊd ri'zʌlt]
что должно привести
which should lead
which should result
который должен привести
which should lead
which should result
which must lead
результатом которой должно
which should result
результатам которого должен
которые должны привести
which should lead
which should result
которая должна привести
which should lead
which should result
что должно приводить
which should lead
which should result

Примеры использования Which should result на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ireland and Italy which should result in a total of approximately CHF 258,250 flowing to the ISU.
твердые обязательства, которые должны привести поступлению в ГИП в общей сложности приблизительно 258 250 шв. фр.
created a solid ground for significant improvement in the programme, which should result in better living conditions for the Iraqi people.
создали солидную основу для значительного усовершенствования программы, что должно привести к улучшению условий жизни иракского народа.
technical cooperation delivery and the positive trend in the volume of funding for technical cooperation programmes, which should result in the delivery of more services.
позитивную тенденцию в объеме финансирования, выделяемого на программы по техническому сотрудничеству, которая должна привести к увеличению объема оказываемых услуг.
Herzegovina scheduled for 14 September, which should result in the establishment of legitimate organs and institutions.
Герцеговине, запланированных на 14 сентября, которые должны привести к созданию законных органов и институтов.
In this context, special focus is to be placed on rural women during the Fourth World Conference on Women, which should result in the formulation of resolutions for endorsement by United Nations agencies and Governments.
В этой связи особое внимание должно быть уделено положению сельских женщин в ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, что должно привести к выработке резолюций для одобрения учреждениями системы Организации Объединенных Наций и правительствами.
the provision of methodological guidance and training for its staff, which should result in continued improvement in the quality,
обеспечение профессиональной подготовки своего персонала, что должно приводить к постоянному повышению качества,
Croatia and Italy which should result in a total of approximately CHF 230,800 flowing to the ISU.
твердые обязательства, которые должны привести к поступлению в ГИП в общей сложности приблизительно 230 800 шв. фр.
provision of methodological guidance and training of its staff, which should result in continued improvement in the quality,
обеспечению профессиональной подготовки своего персонала, что должно привести к значительному повышению качества,
the provision of methodological guidance and training for its staff, which should result in continued improvement in the quality,
обеспечение профессиональной подготовки своего персонала, что должно приводить к постоянному повышению качества,
During 1996-1997 it is intended to extend the use of the optical disk system to printing on demand of copies of documents, which should result in a reduction in printing and stocking of paper copies.
В 1996- 1997 годах использование системы оптических дисков предполагается распространить на печатание документов( по требованию), что должно привести к сокращению числа печатаемых/ хранимых экземпляров документов.
training for its staff, which should result in continued improvement in the quality,
организовывать для них учебную подготовку, что должно приводить к дальнейшему повышению качества,
provision of methodological guidance and training of its staff, which should result in significant improvement in the quality,
обеспечению профессиональной подготовки своего персонала, что должно привести к значительному повышению качества,
global reporting, which should result in decreasing reporting burdens
глобальными данными и реализация которой должна привести к уменьшению объема работы,
developing countries had to be closed, and his country looked forward to the WSIS+10 High-Level Event, which should result in specific and constructive proposals regarding the 2015 development agenda.
и страна оратора надеется на Мероприятие высокого уровня в рамках ВВИО+ 10, результатом которого должны стать конкретные и конструктивные предложения относительно повестки дня в области развития на период после 2015 года.
reducing tensions on the nuclear program in Iran, which should result in the growth of the supply of oil to the world market,
снижение напряженности по ядерной программе в Иране, в результате которого должны вырасти поставки нефти на мировой рынок,
In this connection, Slovakia is ready to work with all partners towards the successful outcome of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which should result in an enhanced international nuclear non-proliferation regime.
В этой связи Словакия готова работать со всеми партнерами в деле достижения успешного завершения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, в результате которого должен быть создан усиленный международный режим ядерного нераспространения.
First, after long years of deadlock, the Conference on Disarmament has finally engaged in a negotiating process which should result in a comprehensive test-ban treaty,
Во-первых, после долгих лет застоя Конференция по разоружению наконец предприняла переговорный процесс, который должен увенчаться договором о всеобъемлющем запрещении испытаний,
For the time being, UNAMSIL would continue to deploy in accordance with its concept of operations, which should result in larger areas inside Sierra Leone becoming accessible for a return of refugees and internally displaced persons.
Пока МООНСЛ будет продолжать осуществлять развертывание в соответствии со своей концепцией операций, которое должно привести к расширению тех районов в пределах территории Сьерра-Леоне, в которые могут возвращаться беженцы и перемещенные внутри страны лица.
This process, which should result in the signature of free trade agreements between the European Union and the African countries as soon as 2008,
Этот процесс, который должен закончиться подписанием уже в 2008 году соглашений о свободной торговле между Европейским союзом и африканскими странами,
With regard to UNEP, the Nairobi-Helsinki outcome on strengthening international environmental governance was vital for the discussions on strengthening the institutional framework for sustainable development at the Rio Conference, which should result in ambitious and concrete reform measures.
Что касается ЮНЕП, то документ" Итоги Найроби- Хельсинки" об укреплении системы международного экологического руководства имеет крайне важное значение в ходе обсуждения вопроса укрепления институциональных рамок устойчивого развития на Конференции Рио, итогом которой должны стать амбициозные и конкретные меры реформирования.
Результатов: 63, Время: 0.0671

Which should result на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский