QUI DEVRAIT ABOUTIR in English translation

which should lead
qui devrait aboutir
qui devrait conduire
qui devrait permettre
qui devrait entraîner
qui devrait se traduire
qui devrait déboucher
qui devrait mener
which should result
qui devrait aboutir
qui devrait se traduire
qui devrait permettre
qui devrait déboucher
qui devrait conduire
which should culminate
qui devrait aboutir
which is expected to lead
which is expected to result
which is intended to result
which is expected to culminate

Examples of using Qui devrait aboutir in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Pourquoi, dans ces conditions, le Gouvernement britannique n'envisage-t-il pas de renoncer à ces mesures dans le cadre du processus qui se déroule actuellement, et qui devrait aboutir à un règlement politique en Irlande du Nord?
That being the case, why was the United Kingdom Government not considering dropping those measures in the framework of the process currently taking place, which should lead to a political settlement in Northern Ireland?
parmi lesquelles figurait la révision de la loi sur l'égalité des chances, qui devrait aboutir à la création d'un institut national des femmes.
including amendments to the Equal Opportunities for Women Act, which were expected to lead to the establishment of an independent women's institute.
Ceci comprenait l'introduction du programme le plus complet de réduction de l'empreinte carbone de l'histoire olympique qui devrait aboutir à une réduction de plus de 2,2 millions de tonnes de gaz à effet de serre.
This included introducing the most comprehensive carbon mitigation programme in Olympic history, which is expected to deliver over 2.2 million tonnes of third-party-verified greenhouse gas(GHG) reductions, and partnering with Transforma- Rio 2016's education programme.
Le général Abubakar a mis en oeuvre un nouveau programme de transition qui devrait aboutir à la mise en place d'un gouvernement civil élu,
General Abubakar has instituted a new transition programme, which is due to result in the installation of an elected civilian government and the departure of
Ces efforts ont été entrepris dans le cadre d'un projet pour 2013-2014 qui devrait aboutir à la mise en application et à la tenue à jour d'une solution institutionnelle pour la conservation à long terme des pièces pertinentes.
These efforts have been undertaken in the framework of a 2013- 2014 project that should result in the implementation and maintenance of a corporate solution for the long-term preservation of relevant items.
La seconde journée du colloque sera consacrée à un échange avec les associations membres du CCRE sur la mise en place d'une méthodologie qui devrait aboutir à la publication, en 2016,
The second day will be dedicated to an exchange with CEMR member associations on the establishment of a methodology that should lead to the publication, in 2016, of a book
je vous propose quelques points de repères pour lancer un débat qui devrait aboutir à une meilleure définition du témoignage
International Council texts, so that we can initiate a discussion that should result in a better definition of témoignage,
y compris un système de déroulement des opérations qui devrait aboutir à éliminer pratiquement toutes les opérations manuelles répétitives à la Section des traités.
including implementation of a work-flow system that would eliminate virtually all repetitive manual tasks in the Treaty Section.
Chantrabumroung(Thaïlande) dit que la situation de ces enfants fait actuellement l'objet d'une étude, qui devrait aboutir à la définition d'une politique en leur faveur.
Mr. Chantrabumroung(Thailand) said that the situation of the children concerned was currently the subject of a study that should lead to the development of an appropriate policy.
de lancer un processus qui devrait aboutir à un véritable traité contraignant sur le commerce des armes.
to initiate a process which is to culminate in an authentic binding treaty on the arms trade.
le Maroc représente un tournant dans le processus qui devrait aboutir à la tenue, sous les auspices de l'ONU,
Morocco represented a turning point in the process, which should lead to the holding of a free
le Bénin a entamé un processus de décentralisation qui devrait aboutir au transfert des responsabilités dans le domaine foncier,
his Government had begun a process of decentralization which should lead to the transfer of responsibilities in the area of land ownership,
ce processus, qui devrait aboutir à la signature d'un accord de libre-échange entre l'Union européenne
This process, which should result in the signature of free trade agreements between the European Union
Il s'agit d'une priorité permanente de la Convention qui devrait aboutir à l'adoption du Régime international sur l'accès aux ressources génétiques
This is an ongoing priority of the Convention, which is expected to culminate in the adoption of the international regime on access and benefit-sharing by the
Ceci est dans le cadre de la zone de libre-échange CEEAC qui devrait aboutir à l'insertion complète des pays de cet espace dans la Zone de Libre-échange continentale africaine(ZLECA)- un marché qui promet de booster les économies des pays du continent tout entier.
This is within the framework of the ECCAS Free Trade Area which should lead to the full integration of the countries of this zone into the African Continental Free Trade Area(AfCFTA)- a market that promises to boost the economies of the countries of the entire continent.
Il prévoit une procédure de sélection en trois étapes, qui devrait aboutir en 10 à 12 ans à un dépôt pour déchets faiblement
It provides a three-stage selection procedure, which should result in 10 to 12 years to a depot for waste,
Ce point confère une dynamique différente à la répression en matière d'espèces sauvages et de forêts, qui devrait aboutir à l'analyse des utilisations des ressources en espèces sauvages
This sets a different dynamic for wildlife and forest law enforcement, which should lead to the analysis of uses and users of wildlife resources taking into consideration the sustainability
les victimes de la discrimination raciale devraient se voir donner la possibilité de participer activement à la prochaine Conférence mondiale contre le racisme, qui devrait aboutir à un plan d'action concret et efficace.
said that victims of racial discrimination should be given the opportunity to participate actively in the forthcoming World Conference against Racism, which should result in a concrete and effective plan of action.
offraient une base solide sur laquelle asseoir une amélioration notable du Programme, qui devrait aboutir à une amélioration des conditions de vie de la population iraquienne.
created a solid ground for significant improvement in the programme, which should result in better living conditions for the Iraqi people.
parvenir à un accord sur les différentes initiatives qui devrait aboutir à la facilitation des services réguliers internationaux par autobus
come to an agreement on different initiatives which should lead to the facilitation of international regular services by bus
Results: 71, Time: 0.0843

Qui devrait aboutir in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English