XENOPHOBIC VIOLENCE - перевод на Русском

ксенофобного насилия
xenophobic violence
ксенофобского насилия
xenophobic violence
ксенофобией насилия
xenophobic violence
ксенофобное насилие
xenophobic violence

Примеры использования Xenophobic violence на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In July 2010, the United Nations High Commissioner for Human Rights noted as a welcome development the creation of a High Level Inter- Ministerial Committee on xenophobic violence against non-nationals.
В июле 2010 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека отметила в качестве позитивного события создание межведомственного комитета высокого уровня по вопросам ксенофобного насилия в отношении лиц, не являющихся гражданами страны.
Migrant women and unaccompanied minors, mostly of African origin, continued to experience the most inhumane forms of racial hatred and xenophobic violence, even in some of the so-called"developed" countries.
Женщины- мигранты и оставленные без надзора подростки, особенно африканского происхождения, попрежнему являются объектом самых бесчеловечных проявлений расовой ненависти и спровоцированного ксенофобией насилия, в том числе и в некоторых странах, называемых<< развитыми.
legislative measures targeting migrants- especially irregular migrants- that may contribute to exacerbating xenophobic violence and hostility against them.
будучи специально направлены против мигрантов, особенно нелегальных мигрантов, могут способствовать обострению ксенофобского насилия и враждебности по отношению к ним.
The Islamic Republic of Iran informed that the most serious manifestation of setback in the campaign against racism has been the resurgence of racist and xenophobic violence targeting ethnic, cultural and religious communities.
Исламская Республика Иран сообщила, что наиболее серьезным последствием ослабления усилий по борьбе с расизмом стал новый всплеск мотивированного расизмом и ксенофобией насилия, направленного против этнических, культурных и религиозных общин.
According to EUMC, the rejection of Muslim communities in European Union countries following the attacks of 11 September is reflected in the recent increase in racist and xenophobic violence in Europe, although the anti-Muslim acts differ widely from one country to another.
Согласно Центру мониторинга, неприятие мусульманских общин в странах Европейского союза проявилось после терактов 11 сентября в" недавнем всплеске расистского и ксенофобского насилия в Европе", хотя" антимусульманские выступления значительно варьируются между странами.
which may contribute to exacerbating xenophobic violence and hostility against them.
могут способствовать обострению ксенофобского насилия и враждебности по отношению к ним.
The Special Rapporteur was informed about the continuing persistence of incidents of racist and xenophobic violence perpetrated by extremist movements
Специальный докладчик получил информацию о продолжающемся существовании инцидентов, связанных с расистским и ксенофобным насилием, совершаемым экстремистскими движениями
anti-Semitism and xenophobic violence, said that it had not been possible to implement all 10 aspects of the plan.
по борьбе с расизмом, антисемитизмом и ксенофобским насилием, говорит, что осуществить все 10 аспектов плана не было возможности.
Thuringia: deployment of an inter-ministry commission in December 1992 to prepare a coordinated concept for combating xenophobic violence; proposal for a research project to be carried out by Jena University on“Group violence carried out by young people”.
Тюрингия: создание в декабре 1992 года межминистерской комиссии для разработки скоординированной стратегии по борьбе с насилием на почве ксенофобии; предложение относительно исследовательского проекта по теме" Групповые акты насилия, совершаемые молодежью", который подлежит осуществлению Йенским университетом.
further violent acts and to bring the full force of the law to bear against those who took part in xenophobic violence.
предотвратить другие возможные насильственные действия и использовать всю силу закона против тех, кто принимает участие в актах насилия в отношении иностранцев.
in particular racist and xenophobic violence, despite the Union's requests for a more comprehensive, objective and legally appropriate approach.
особенно от обусловленных расизмом и ксенофобией актов насилия, несмотря на высказанные Союзом просьбы руководствоваться более всеобъемлющим, объективным и правильным с правовой точки зрения подходом.
discriminatory practices, xenophobic violence and hate speech.
прибегающим к ксенофобному насилию и возбуждению ненависти, о недопустимости подобных действий.
also has taken steps to publicly condemn xenophobic violence and has created a special unit of the police force to combat it.
аресты мигрантов в Афинах, но и предприняло шаги с целью публично осудить насилие в отношении иностранцев и создало специальное подразделение полиции по борьбе с ним.
He spoke about the increasing racist and xenophobic violence, the growing activism of political parties with platforms which encourage racism
Специальный докладчик в своем выступлении отметил, в частности, рост расистского и ксенофобного насилия, растущую активность политических партий с платформами, подстрекающими к расизму
who considered that the lenient sentence would encourage an increase of racist and xenophobic violence by neo-Nazi and extremist groups in the country.
такой мягкий приговор повлечет за собой рост масштабов расистского и ксенофобного насилия со стороны неонацистских и экстремистских группировок в стране.
systematically condemn racist and xenophobic violence(Belgium);
систематически осуждать расистское и ксенофобное насилие( Бельгия);
who use a variety of tools including religious literature in order to justify xenophobic violence in the modern world.
которые используют самые разные инструменты, включая религиозную литературу, для оправдания ксенофобного насилия в современном мире.
The Committee expresses its concern about information relating to the racial and xenophobic violence that ended in mass graves in various regions of the country and encourages the State party to
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с информацией о совершаемом на почве расовой неприязни и ксенофобии насилия, в результате которого в различных районах страны появились массовые захоронения,
the right of association must no longer be used as a smokescreen to hide incitement to racial hatred and xenophobic violence and, in that connection, he stressed the importance of article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
право на создание ассоциаций не должно использоваться впредь в качестве завесы для разжигания расовой ненависти и подстрекательства к насилию на почве национальной неприязни, и в этой связи он подчеркивает важное значение статьи 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
the inclusion of the topic“violence against minorities, in particular xenophobic violence” in the working programme of the Hesse Government Committee of Experts for the Prevention of Crime(Prevention Council);
Насилие в отношении меньшинств,">в частности насилие на почве ксенофобии", в программу работы Комитета экспертов правительства Гессена по предупреждению преступности( так называемого" Превентивного совета");
Результатов: 53, Время: 0.0544

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский