Примеры использования
Adecuados para
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
hay poco acuerdo respecto de los mecanismos o instrumentos adecuados para efectuar este cambio.
согласия в отношении механизмов или инструментов, необходимых для осуществления таких перемен, практически нет.
Es conveniente establecer arreglos institucionales adecuados para facilitar orientación en materia de políticas relativas al mercado de trabajo, la educación y la formación.
Для обеспечения директивного руководства на рынке труда и в сфере образования и профессиональной подготовки необходимо создание надлежащих институциональных механизмов.
Se deben instalar equipos de llenado adecuados para las fórmulas a base de HFA y se deberá obtener
Необходимо установить наполнительное оборудование, подходящее для препаративных форм на основе ГФА,
productos básicos no son adecuados para la venta directa a través de Internet(UNCTAD, 1998d).
сырьевых товаров не слишком пригодны для продажи напрямую через Интернет( UNCTAD, 1998d).
Debemos asegurarle a la UNAMA los recursos y medios adecuados para permitirle mejorar su capacidad de coordinar la difícil tarea de reconstrucción en el Afganistán.
Мы должны позаботиться о том, чтобы у МООНСА были все ресурсы и средства, необходимые для того, чтобы повысить ее потенциал в деле координации сложной работы по восстановлению Афганистана.
Eso también debe incluir recursos adecuados para garantizar la seguridad de nuestras tropas desplegadas en misiones en todo el mundo.
В их число должны входить ресурсы, достаточные для обеспечения безопасности наших направляемых в миссии повсюду на планете солдат.
Los programas que se estimaran adecuados para ser ejecutados por otra organización podrían ser adoptados por los gobiernos como ejemplos de mejores prácticas.
Программы, признанные подходящими для распространения на другие организации, могут приниматься правительствами на вооружение в качестве передовой практики.
El respeto de los derechos humanos de todos los habitantes del país a través de mecanismos que resulten adecuados para lograr un control eficaz;
Уважение прав человека всех жителей страны с привлечением механизмов, адекватных для достижения эффективного контроля;
Zambia comunicó que los alimentos proporcionados por la administración no eran adecuados para la salud ni la fortaleza del recluso
Замбия сообщила, что то питание, которое выдается администрацией, не является достаточным для поддержания здоровья и физической активности
recursos financieros adecuados para combatir el terrorismo.
финансовыми ресурсами, необходимыми для борьбы с терроризмом.
La UNISFA tomará en cuenta las condiciones ambientales para asegurar que los artículos disponibles fuera de los contratos marco sean adecuados para las condiciones de la misión.
ЮНИСФА будут учитывать природно- климатические условия, стремясь обеспечить, чтобы приобретаемые по системным контрактам предметы снабжения являлись пригодными для использования в условиях деятельности Миссии.
No se estableció una centralita integrada porque los locales del centro de servicios de asistencia no eran adecuados para integrar la centralita y las operaciones del
Функции коммутатора осуществлены не были, поскольку помещение отдела технической поддержки не было приспособлено для дополнительного использования
Asignar los recursos necesarios para el establecimiento de sistemas de inscripción que sean accesibles y adecuados para las personas que viven en la pobreza.
Выделять необходимые ресурсы для создания систем регистрации, доступных и адекватных для живущих в бедности лиц.
Una organización activa y orientada al trabajo sobre el terreno debe disponer de fondos adecuados para viajes.
Любая активно действующая организация, делающая акцент на работе на местах, обязана располагать средствами, необходимыми для оплаты поездок ее сотрудников.
Se deberían proporcionar al Comité Interministerial para los Derechos del Niño los medios adecuados para su eficaz funcionamiento.
Межминистерский комитет по правам человека должен получить в свое распоряжение все средства, необходимые для его эффективного функционирования36.
En Malasia se están desarrollando clonos de árboles de caucho más adecuados para la producción de madera.
В Малайзии ведется разработка клонов каучуконосных пород деревьев, которые в большей степени пригодны для производства древесины.
Los puntos de referencia y los indicadores deberían ser operacionales y adecuados para que su uso beneficie a los usuarios finales;
Критерии и показатели должны быть оперативными рабочими и пригодными для использования в интересах конечных пользователей;
principales impiden aplicar o mejorar instrumentos de recopilación de datos adecuados para efectuar estimaciones nacionales de la situación en materia de drogas?
совершенствованию способов сбора данных, которые пригодны для подготовки национальных оценок положения в области потребления наркотиков?
El estudio recomienda el desbloqueo inmediato de todos los puestos vacantes con el fin de dotar al Instituto de recursos humanos adecuados para ejecutar sus programas.
В исследовании рекомендовалось незамедлительно разморозить все вакантные должности в целях обеспечения Института кадрами, необходимыми для осуществления его программ.
Los desechos que cumplen ambos grupos de requisitos pueden ser adecuados para su procesamiento y la recuperación de energía y de materia.
Отходы, удовлетворяющие обоим наборам требований, могут быть пригодны для переработки и рекуперации энергии и материалов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文