adoptadas en el marcoaprobados en el marcocontraídos en el marco
предпринятых в рамках
adoptadas en el marcorealizadas en el marcoemprendidas en el marco
принятых в соответствии
adoptadas de conformidadadoptadas en cumplimientotomadas de conformidadaprobados de conformidadadoptadas en el marcodictados de conformidadcontraídas de conformidad
принимаются в рамках
adoptadas en el marco
принятых в рамках
adoptadas en el marcoaprobados en el marcocontraídos en el marcoaprobadas en el contextoaceptadas en el marco
принимаемые в рамках
adoptadas en el marcoadoptadas con arreglo a
принимаемых в рамках
adoptadas en el marcotomadas en el marco
предпринятые в рамках
adoptadas en el marcotomadas en el marcoemprendidas en el marcorealizados en el marcoadoptadas con arreglo
предпринимаемые в рамках
se realizan en el marcoadoptadas en el marcoemprendidas en el marco
предпринимаемых в рамках
emprendidas en el marcorealizadas en el marcoadoptadas en el marcodesplegados en el marco
Примеры использования
Adoptadas en el marco
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Recordando las decisiones anteriores adoptadas en el marco del Comité
Напоминая все предыдущие решения, принятые в рамках Комитета, и в частности решения,
En cuanto a las medidas concretas adoptadas en el marco del nuevo Ministerio de Igualdad,
Что касается конкретных мер, принятых в рамках вновь созданного министерства по вопросам равноправия,
Alienta a cumplir las decisiones adoptadas en el marco del diálogo intercongoleño,
Рекомендует осуществить решения, принятые в рамках межконголезского диалога,
El proyecto de conclusión 10 relativo a las decisiones adoptadas en el marco de una conferencia de los Estados partes es muy útil,
Проект вывода 10, касающийся решений, принятых в рамках конференций государств- участников, представляется весьма полезным,
Las medidas adoptadas en el marco del PETI van desde la concesión de becas a las familias para que eviten que sus hijos trabajen
Меры, принимаемые в рамках ПЛДТ, включают предоставление пособий семьям, с тем чтобы они забирали детей с производства
Se encargará asimismo de aplicar las decisiones adoptadas en el marco del programa Euro-Med,
Она также призвана претворить в жизнь решения, принятые в рамках программы" Евро- Мед",
La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre las medidas específicas adoptadas en el marco de la estrategia de empleo para garantizar el acceso de las mujeres en condiciones de igualdad al mercado de trabajo, incluido el empleo por cuenta propia.
Комитет просил правительство предоставить ему подробные сведения о принимаемых в рамках стратегии в области занятости конкретных мерах по предоставлению женщинам равного доступа к рынку труда, включая обеспечение их самостоятельной занятости.
El Estado parte debería velar por que las medidas adoptadas en el marco de la lucha contra el terrorismo sean conformes con las disposiciones del Pacto(arts. 6, 7 y 14).
Государству- участнику следует следить за тем, чтобы принимаемые в рамках борьбы с терроризмом меры соответствовали положениям Пакта( статьи 6, 7, 14).
Sobre las medidas adoptadas en el marco de la Organización de Cooperación de Shanghai para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo
О мерах, принятых в рамках Шанхайской организации сотрудничества по вопросам, касающимся связи между борьбой с терроризмом
las diferentes medidas adoptadas en el marco de la reforma de las Naciones Unidas para
различные меры, принятые в рамках реформы Организации Объединенных Наций,
El Perú apoya todas las iniciativas adoptadas en el marco del sistema de las Naciones Unidas relativas a la relación entre la protección del medio ambiente
Перу поддерживает все инициативы, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций и касающиеся связи между защитой окружающей среды
Indonesia reafirma la importancia de las medidas de lucha contra el uso indebido de drogas adoptadas en el marco de la ASEAN, que puso en marcha un nuevo plan regional con objetivos medibles en la lucha contra las drogas ilícitas en la región.
Индонезия вновь заявляет о важности мер по борьбе со злоупотреблением наркотиков, принимаемых в рамках АСЕАН, которая приступила к осуществлению нового регионального плана, предусматривающего достижение поддающихся количественному выражению целей в борьбе с незаконными наркотиками в регионе.
En primer lugar se ha indicado que los países podrían velar por que todas las medidas comerciales adoptadas en el marco de nuevos acuerdos sean compatibles con las disposiciones vigentes de la OMC.
Во-первых, было высказано предположение о том, что страны могли бы обеспечивать, чтобы все торговые меры, принимаемые в рамках новых соглашений, соответствовали существующим положениям ВТО.
monitoree constantemente las medidas adoptadas en el marco de la aplicación de su resolución 1325(2000),
постоянно осуществлял мониторинг мер, принятых в рамках осуществления резолюции 1325( 2000)
B1: Si bien el Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas en el marco de la Estrategia nacional para aumentar la voluntariedad en los servicios de salud mental(2012-2015),
В1 Хотя Комитет приветствует меры, принятые в рамках национальной стратегии по расширению добровольного лечения в психиатрических больницах( 2012- 2015 годы),
Se expresó reconocimiento por las medidas adoptadas en el marco del programa para proteger
Была выражена признательность за действия, предпринятые в рамках этой программы в целях защиты
Su delegación apoya también las medidas de alivio de la deuda adoptadas en el marco del Club de París
Его делегация также поддерживает меры по облегчению долгового бремени, предпринимаемые в рамках Парижского клуба,
afirma claramente la función del Comité en el control de los efectos potencialmente discriminatorios de las legislaciones adoptadas en el marco de la lucha contra el terrorismo.
он четко утверждает роль Комитета в контроле над последствиями потенциально дискриминационных законодательных актов, принимаемых в рамках борьбы против терроризма.
El Sr. Kälin recuerda a este respecto que los Estados partes en el Pacto dieron al Comité de Derechos Humanos un mandato en cuya virtud éste debe garantizar que todas las medidas adoptadas en el marco de la lucha antiterrorista sean compatibles con lo dispuesto en el Pacto.
Г-н Келин напоминает в этой связи, что государства- участники Пакта наделили Комитет по правам человека полномочиями обеспечивать, чтобы все меры, принимаемые в рамках борьбы с терроризмом, были совместимы с положениями Пакта.
Las medidas adoptadas en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados
Меры, принятые в рамках Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文