BENEFICIARSE DE - перевод на Русском

извлечь пользу из
beneficiarse de
sacar provecho de
beneficiar de
beneficiarnos de
cosechar los beneficios de
получать выгоды от
beneficiarse de
obtener beneficios de
se beneficien de
sacar provecho de
los beneficios derivados de
aprovechar los beneficios de
извлечь выгоду из
beneficiarse de
sacar provecho de
beneficiar de
beneficiarte de
obtener provecho de
выиграть от
beneficiarse de
beneficiar de
beneficios de
получения выгод от
beneficiarse de
beneficios de
provecho de
получить пользу от
beneficiarse de
beneficiar de
воспользоваться выгодами от
beneficiarse de
получить выигрыш от
beneficiarse de
рассчитывать на
confiar en
aspirar a
a esperar
dependiendo de
recurrir a
a contar
a recibir
beneficiarse de
apoyarse en
извлекать преимущества из
beneficiarse de
se beneficie de
получения отдачи от них
выгадать от
пользоваться выгодами от
получение благ от

Примеры использования Beneficiarse de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por consiguiente, había sido cómplice de los crímenes de lesa humanidad cometidos por la Guardia Republicana, y no podía beneficiarse de la protección en condición de refugiado.
Таким образом, он был соучастником совершенных гвардейцами преступлений против человечности и не может рассчитывать на защиту как беженец.
Los países en desarrollo que no se benefician de las preferencias tratan de mejorar sus condiciones de acceso a los mercados para incrementar las exportaciones y beneficiarse de los precios más elevados.
Развивающиеся страны, не пользующиеся преференциями, пытаются улучшить условия доступа к рынкам, чтобы увеличить объемы экспорта и извлечь выгоду из более высоких цен.
Esas reuniones permiten que los conocimientos especializados de los dirigentes empresariales apoyen los esfuerzos de los países en desarrollo por atraer inversión extranjera directa y beneficiarse de ella.
Эти совещания позволяют использовать экспертный опыт руководителей ведущих корпораций для поддержки усилий развивающихся стран в деле привлечения прямых иностранных инвестиций и получения отдачи от них.
la República de Macedonia espera poder sumarse al proceso de integración europea y beneficiarse de la globalización.
Республика Македония надеется в полной мере принять участие в европейском интеграционном процессе и получить пользу от процесса глобализации.
la biotecnología a fin de que pueda beneficiarse de esas innovaciones;
биотехнологии в целях получения выгод от таких новшеств;
Por el contrario, les da aún más derecho a beneficiarse del uso pacífico de la energía nuclear,
Напротив, этот поступок дает им еще большее право на получение благ от мирного использования ядерной энергии,
desde entonces ha cumplido los requisitos para poder beneficiarse de esa condición.
с высокой задолженностью и с этих пор вправе рассчитывать на определенные льготы.
El Comité de Representantes Permanentes, en calidad de órgano subsidiario del Consejo de Administración entre períodos de sesiones también podría beneficiarse de la interacción con las organizaciones no gubernamentales;
Комитет постоянных представителей в качестве межсессионного вспомогательного органа Совета управляющих может также получить пользу от взаимодействия с неправительственными организациями;
En general, esas regularidades confirman la importancia de fomentar las capacidades productivas para alcanzar un elevado nivel de ingresos y beneficiarse de la mayor integración en la economía internacional.
В целом эти закономерности подтверждают важное значение укрепления производственного потенциала для достижения высокого порогового уровня доходов и получения выгод от более глубокой интеграции в международную экономику.
Que monstruosa presunción creer que otros puedan beneficiarse del escuálido catalogo de sus errores!
Кощунственно даже подумать, что другие могут извлечь выгоду из множества ваших ошибок!
Las estrategias del sistema de las Naciones Unidas en relación con la educación básica se basan en el derecho de cada niño a participar en la educación y beneficiarse de ella.
Краеугольным камнем стратегии системы Организации Объединенных Наций в области базового образования являются право каждого ребенка на участие в системе образования и получение благ от этой системы.
Los países de origen también pueden beneficiarse del regreso de los migrantes
Страны происхождения также могут получать пользу от возвращения мигрантов в том случае,
Los pueblos indígenas también tienen derecho a beneficiarse de esos proyectos, así como a recibir indemnización por los daños sociales,
Ренные народы имеют право на получение выгод от таких проектов, а также на получение возмещения за любой ущерб социального,
La capacidad de los países en desarrollo de beneficiarse de una interdependencia mundial cada vez mayor dependía también del sistema multilateral de comercio.
Способность развивающихся стран извлекать выгоды из усиливающейся глобальной взаимозависимости зависит также от многосторонней торговой системы.
La Conferencia no podrá sino beneficiarse de los puntos de vista
Конференция наверняка только выиграет от того, что обогатится мнениями
Está firmemente convencida de que todos los Estados deben beneficiarse de la utilización de la tecnología espacial sobre la base de una cooperación internacional eficaz.
Она твердо убеждена в том, что все государства должны получать пользу от мирного использования космической технологии на основе эффективного международного сотрудничества.
Además, a través de este sistema de colaboración, el mandato podría beneficiarse de las misiones sobre el terreno llevadas a cabo por las organizaciones no gubernamentales y otros órganos de expertos.
Кроме того, посредством такого сотрудничества мандат представителя мог бы получать пользу от миссий на места, которые осуществляют НПО и другие экспертные органы.
Además, a través de este sistema de colaboración, el Representante podría beneficiarse de las misiones sobre el terreno llevadas a cabo por las ONG y otros órganos de expertos.
Кроме того, посредством такого сотрудничества мандат представителя мог бы получать пользу от миссий на места, которые осуществляют НПО и другие экспертные органы.
Las economías africanas pueden beneficiarse de una colaboración bien definida de los sectores público y privado.
Экономика африканских стран только выиграет от установления четких отношений между государственным и частным секторами.
De la misma forma, los terceros Estados no debían beneficiarse de las sanciones que se impusieran a otros.
И наоборот, третьи государства не должны извлекать выгоду из санкций, введенных против других государств.
Результатов: 518, Время: 0.1047

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский