COMO A UN PERRO - перевод на Русском

как собаку
como un perro
como un perrito
как собака
como un perro
como un perrito

Примеры использования Como a un perro на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es la primera vez que Orfeo me trata como a un perro.
Он впервые обращался со мной, как с собакой.
¡Me trataste como a un perro!
Ты обращался со мной как с собакой!
¿Por qué te arrastro como a un perro?
Почему я таскаю тебя за собой, как собачку?
Primero, Eve te llevaba del cuello como a un perro y ahora llega esta chica cineasta
Сначала Ева выгуливала тебя как собаку по городу. А теперь приезжает эта девочка- киношница,
Diez años me rompí el culo como zapatero. Me echaron como a un perro.
Я 10 лет проработал в сапожной мастерской,… а они выгнали меня, как собаку.
Bueno, di caza a su madre como a un perro y la llevé a la prisión hecuba, así que.
Ну… Я выследила его мамочку, как собака, а потом" доставила" ее в тюрьму Хекубы, так что.
Stone, si das un paso más hacia mí, te golpearé como a un perro.
Стоун, если вы сделаете еще хоть шаг, я побью вас, как собаку.
lo tiraron a la fosa común como a un perro.
его скинули в общую могилу, как собаку.
me tratarán como a un perro,¿para qué?
пинать меня, как собаку, зачем мне все это?
Sé que un judío puede ser colgado de un árbol como a un perro si le miente a un noble?
Ну разве я не знаю, что жида повесят как собаку, если он соврет перед паном?
tan buena… tratar como a un perro.
такого человека Такого порядочного, такого доброго, как собаку.
horriblemente. Como a un perro, con un destornillador filoso.
страшно, как собаку, в подъезде заточкой.
Tiene un padre que lo trata como a un perro y una madre que nunca tuvo una idea de qué hacer con su vida.
У него есть отец, который обходится с ним, как с собакой. И мать, которая понятия не имеет, что делать со своей жизнью.
Yo solo quería decir que fueras más amable con él… no tratarlo como a un perro.
Я имел в виду просто быть с ним добрее… а не обращаться с ним как с псом.
deberías tratarlo como a un perro.
а надо, как с собачкой.
Cazaré a mi padre como a un perro, y lo destrozaré lentamente… pedazo por pedazo… hasta que conozca algo parecido al profundo e incesante dolor… que conocí cada día.
Я затравлю своего отца, как собаку, и медленно разорву его на части. Кусок за куском, пока он не познает подобие той глубинной неутихающей боли, с которой я живу каждый день.
enterrarme en la maleza como a un perro, para quedarte no sólo con lo del viejo,
закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы
¿Crees que puedes pedirme disculpas después de años de tratarme como a un perro callejero y yo voy a ir allí abajo y vender tu mentira a Noé Baker?
Ты думаешь, что можешь просто извиниться передо мной после стольких лет обращения со мной как с собаченкой, и я спущусь вниз, и навру с три короба Ною Бейкеру?
Como a un perro.
Как собаку.
Dispárale como a un perro.
Можешь его застрелить, как собаку.
Результатов: 503, Время: 0.0466

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский