COMPLACENCIA - перевод на Русском

удовлетворение
satisfacción
satisfacer
atender
reconocimiento
agradecimiento
beneplácito
aprecio
complacencia
responder
satisfactorio
самодовольство
complacencia
autocomplacencia
petulancia
самоуспокоенность
complacencia
autocomplacencia
самоуспокоенности
complacencia
autocomplacencia
приветствуют
celebran
acogen favorablemente
acogen con beneplácito
saludan
acogen complacidos
aplauden
acogen con agrado
acogen con satisfacción
encomian
se congratulan
благодушия
complacencia
autocomplacencia
самоуспокоения
complacencia
самодовольства
complacencia
autocomplacencia
petulancia
приветствует
celebra
acoge con beneplácito
acoge
se congratula
encomia
se felicita
aplaude
acoge con agrado
saluda
agradece
беспечность
descuido
complacencia
imprudencia temeraria
falta de cuidado
потакания
самоудовлетворения

Примеры использования Complacencia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No permitamos que la complacencia o el cinismo pongan en peligro la promesa de más progresos
Давайте не допустим того, чтобы самодовольство или цинизм поставили под угрозу перспективу дальнейшего прогресса
Expresan su complacencia por el ofrecimiento hecho por el Presidente panameño para brindar un área en su país para la instalación de un centro para la lucha integral contra el narcotráfico.
Они приветствуют предложение Президента Панамы о создании в этой стране центра по комплексной борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
Los Ministros observaron que había cierto grado de complacencia en el impulso internacional para avanzar hacia el desarrollo nuclear.
Министры отметили появление определенной самоуспокоенности в рамках международных усилий по достижению прогресса в области ядерного разоружения.
Tenemos que evitar la complacencia que siguió a la primera guerra mundial, sin el estímulo de la inminente amenaza a nuestra seguridad que siguió
Мы должны избежать благодушия, последовавшего за окончанием первой мировой войны,- в условиях отсутствия непосредственной угрозы нашей безопасности,
necesitan tu complacencia, tu rechazo a luchar,
им нужно твое самодовольство, твое нежелание бороться,
Israel ya ha dejado claro en cartas anteriores dirigidas al Consejo de Seguridad que frente a la incitación al odio del Irán, la complacencia es peligrosa.
Израиль со всей ясностью заявлял в своих предыдущих письмах в адрес Совета Безопасности, что беспечность перед лицом исполненных ненависти подстрекательских заявлений Ирана небезопасна.
todos somos conscientes de la necesidad de evitar la complacencia.
мы все отдаем себе отчет в недопустимости самоуспокоенности.
De hecho, cualquier japonés que piense que la complacencia es una opción debe mirar a la Argentina.
В самом деле, любой японец, который думает, что самодовольство является альтернативой, должен взглянуть на Аргентину.
no hay lugar para la complacencia.
еще многое предстоит сделать, и нет места для самоуспокоенности.
No nos felicitamos de ello, pero sí vemos positivo que esta Conferencia haya salido del sopor y la complacencia en que se hallaba desde hace casi dos años.
Мы не радуемся этому, а просто считаем позитивным, что настоящая Конференция вышла из состояния апатии и самоудовлетворения, в котором она пребывала почти два года.
Y aunque nadie desea una catástrofe como esta, la complacencia es el enemigo de los imperios.
И несмотря на то, что никто бы не пожелал такой катастрофы, самодовольство- это враг всех империй.
En la presente fase de la campaña contra Al-Qaida no hay lugar para la complacencia.
На данном этапе кампании против<< Аль-Каиды>> нет места для самоуспокоенности.
Por último, insta al Gobierno a seguir atento para evitar que la complacencia lleve a un recrudecimiento de la discriminación racial.
Наконец, он настоятельно призывает правительство сохранять бдительность, чтобы самоуспокоенность не привела к новому всплеску расовой дискриминации.
En este año conmemorativo debemos asegurar que nuestras realizaciones sean evaluadas en profundidad y que evitemos la complacencia en la esfera de los derechos humanos.
В этот юбилейный год мы должны добиться того, чтобы наши достижения получили глубокую оценку и чтобы мы смогли избежать самоуспокоенности в области прав человека.
el momento actual es la complacencia”.
нашим временем является самоуспокоенность».
El Sr. WYATT(Unión Europea) dice que es importante evitar tanto la complacencia como el excesivo pesimismo.
Г-н УАЙАТТ( Европейское сообщество) говорит, что важно избегать как самодовольства, так и чрезмерного пессимизма.
de lograr la paz, pero las ingentes necesidades que aún existen son un recordatorio de que no es momento para la complacencia.
искреннее стремление к миру, вместе с тем многочисленные нерешенные задачи служат ему напоминанием, что для самоуспокоенности нет оснований.
Por lo tanto, deberían redoblarse los esfuerzos por vencer el VIH/SIDA, dado que la complacencia puede echar a perder todo lo que se ha logrado hasta ahora.
Поэтому необходимо наращивать усилия по борьбе с ВИЧ/ СПИДом, ибо самоуспокоенность может перечеркнуть все, что нам удалось достигнуть до сих пор.
Uno o dos trimestres de mejora en algunas de las economías avanzadas no dan motivos para la complacencia.
Повышение темпов роста занятости на одну или две четверти процента в некоторых более развитых странах не является основанием для самодовольства.
En Pittsburgh, los líderes del Grupo de los 20 reconocieron que un sentimiento de normalidad no debe llevar a la complacencia.
В Питсбурге руководители<< двадцатки>> отметили, что ощущение того, что все нормально, не должно приводить к самоуспокоенности.
Результатов: 172, Время: 0.0923

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский