Примеры использования
Con los libros
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Con los libros para leer se empieza en la página 1 donde,
С книгами- для- чтения, вы начинаете на странице 1,
no tienes que socializar… con los libros.
ведь не нужно общаться… с книгами.
quedarme… ayudarte con los libros.
остаться помочь тебе с книгами.
Dale unos 10 minutos con los libros del tipo este Bodgan, y conseguirá lo imposible.
Дайте ей 10 минут поработать с книгам вашего Богдана, и на него лягушки с неба посыпятся.
Así que si hay algún problema con los libros, no es por mi culpa.
Так что если что-то не так с гроссбухами, это точно не из-за меня.
Lo que hay que hacer con los libros, si quieren asegurarse de su utilidad a largo plazo, es esconderlos en armarios y dejar que muy pocas personas los vean.
Если вы хотите обеспечить долговечность книги- спрячьте ее в шкаф и ограничьте к ней доступ.
Sí, y con los libros no puedes cambiar el tipo de letra
Да, и в книге ты не можешь изменить шрифт или размер сисек.
Dotación del centro de documentación con los libros más recientes sobre economía y revistas sobre asuntos de la competencia;
Комплектование центров документации недавно вышедшими книгами по экономике и журналами по проблемам конкуренции;
Si uno tiene éxito con los libros, las consecuencias de lo que estoy diciendo,
Если вы добиваетесь успеха по учебнику, последствия того, о чем я говорю,
pero pasa como con los libros y los papeles que hay en tu habitación.
знаю, что нельзя трогать твои книги.
esperaría que me pusiera con los libros y me preparara para el día de pago.
чтобы я проверил бухгалтерию и подготовился к дню квартальных платежей.
así que mejor me pongo con los libros.
я лучше сяду за книги.
Creo que eso es lo que está pasando con los libros, ahora que nuestra tecnología,
Мне кажется, именно это и происходит сейчас с книгами; когда технологии,
Llegué a casa temprano y me topé con los libros de cocina, que mi madre me dio
Просто я вернулась домой раньше и пролистала эти кулинарные книги, которые моя мама дала мне,
Sí, estoy de acuerdo en que las películas deberían ser más fieles con los libros en los que están basados,¿pero qué tiene que ver eso con estas elecciones?
Конечно, я согласна, что фильмы должны точно отражать содержание книг, по которым они сняты, но какое это имеет отношение к выборам?
las cuentas bancarias del UNFPA que gestiona dicho Programa pasaron a ser conciliadas trimestralmente con los libros secundarios pertinentes.
по банковским счетам ЮНФПА, находящимся в ведении ПРООН, впоследствии проводились на основе вспомогательных бухгалтерских книг ежеквартально.
vemos lo que ha pasado en la música, pues con los libros va a haber que empezar a pensar lo mismo.
от автора к читателям, пользователям и на то, как изменилась музыкальная сфера, то, пожалуй, о книгах можно будет сказать то же самое.
estudió jurisprudencia con los libros de su hermano mayor.
sentado con los libros a su lado y las manos metidas en los bolsillos,
сидя с книгами рядом с ним и глубоко засунув руки в карманы,
El propósito de las recomendaciones era orientar a los contratistas en relación con los libros, cuentas y registros financieros que deberán llevar con arreglo al Reglamento, la determinación de los principios contables internacionalmente aceptados, la definición de los gastos de exploración efectivos
Предназначение этих рекомендаций-- сориентировать контракторов в отношении ведения книг, счетов и финансовых записей в соответствии с Правилами, выяснения международно принятых принципов учета,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文