CONGÉNITO - перевод на Русском

врожденный
congénito
innato
natural
врожденного
congénito
innato
natural
врожденное
congénito
innato
natural
врожденная
congénito
innato
natural

Примеры использования Congénito на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el feto tiene un serio defecto congénito, o si la mujer es considerada incapaz de hacerse cargo de su hijo debido a su edad
плод имеет серьезный врожденный дефект, или если женщина считается неспособной для ухода за ребенком из-за ее возраста
El programa concluyó que la incidencia del hipotiroidismo congénito en la población total analizada ascendía al 0,96%,
Программа выявила случаи врожденного гипотиреоза среди общего числа участников исследования:, 96%,, 6% и 1,
fisura labiopalatina, así como la inclusión en el examen de medicina preventiva de la detección neonatal de fenilcetonuria e hipotiroidismo congénito.
также включение в медицинское профилактическое обследование процедуры выявления у новорожденных таких заболеваний, как фенилкетонурия и врожденный гипотиреоз.
Radiobiología de Cuba está imposibilitado de emplear placas de yodo radiactivo en el tratamiento del tumor retinoblastoma(tumor congénito que crece en la retina)
радиобиологии Кубы лишен возможности использовать пластинки с радиоактивным йодом в ходе лечения ретинобластомы( врожденного онкологического заболевания ретины),
el feto padece un trastorno congénito.
у зародыша есть врожденное нарушение.
enfermedades congénitas del metabolismo, incluido el hipotiroidismo congénito, centrándose sobre todo en los recién nacidos de las familias de bajos ingresos para evitar el retraso mental.
связанных с нарушением обмена веществ, включая врожденный гипотиреоз, а также осмотры новорожденных из малоимущих семей для предотвращения задержки психического развития.
Para alcanzar este objetivo, entre 2003 y 2004 el Departamento cultural y de prevención del Organismo Estatal de Bienestar Social llevó a cabo un programa para determinar en qué medida contribuye el hipotiroidismo congénito contribuye al retraso mental en el país.
В соответствии с этой целью, Отдел культуры и профилактики Государственной организации благосостояния в 2003- 3004 годах провел в стране программу по определению степени влияния врожденного гипотиреоза на умственную отсталость.
tiras rápidas para la detección oportuna de hipotiroidismo congénito para uso en áreas marginadas del país.
тестовых полосок для своевременного выявления врожденного гипотироидизма в маргинальных районах страны.
síndrome de Down, anemia alciforme, fenilcenoturia, hipotiroidismo congénito y detección precoz de sordos e hipoacúsicos.
врожденного нарушения обмена фениламина, врожденного гипотериоза, а также раннее выявление дефектов слуха и глухоты.
pruebas de detección del síndrome de Down, el hipotiroidismo congénito, la fenilcetonuria, el hiperadrenocorticalismo congénito y la deficiencia de glucosa-6-fosfato deshidrogenasa.
акушерские ультразвуковые исследования, а также скрининг на синдром Дауна, врожденный гипотироидизм, фенилкетонурию, врожденную адренокортикотрофическую гиперфункцию, а также глюкоза- 6- фосфатный дегидрогеназный дефицит.
quien padece de una incapacidad del 100% de carácter congénito.
приезда туда в 1999 году и которое имеет полностью врожденную инвалидность.
adultos que padecen del tumor retinoblastoma(tumor congénito que crece en la retina) al no poder adquirir dichas placas dado que sólo pueden ser compradas en los Estados Unidos.
имеющих врожденную опухоль сетчатки глаза( врожденная опухоль, развивающаяся в роговице глаза), поскольку приобрести их можно лишь в Соединенных Штатах.
prevención del retraso mental por hipotiroidismo congénito.
профилактика столбняка у новорожденных; профилактика олигофрении вследствие врожденного гипотиреоза.
En 1997 hubo 7 casos de sífilis congénita de niños de menos de 2 años.
В 1997 году зафиксировано 7 случаев врожденного сифилиса среди детей- 2 лет.
La Insensibilidad Congénita al Dolor es una de las condiciones más raras del planeta.
Врожденная нечувствительность к боли- одно из самых редких заболеваний на Земле.
Tienen analgesia congénita avanzada.
У них развитая форма врожденного обезболивания.
Sí, es una enfermedad congénita que convierte el músculo en hueso.
Да… это врожденная болезнь, из-за которой мускулы превращаются в кость.
Amaurosis congénita de Leber.
Врожденный амавроз Лебера.
En su caso congénita.
В его случае, врожденного.
¿Hernia congénita diafragmática?
Врожденная диафрагмальная грыжа?
Результатов: 43, Время: 0.2617

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский