FEALDAD - перевод на Русском

уродство
fealdad
deformidad
monstruosidad
feo
horrible
безобразия
lío
fealdad
desastre
una lástima
уродливость
fealdad
уродства
fealdad
deformidad
monstruosidad
feo
horrible
уродством
fealdad
deformidad
monstruosidad
feo
horrible
безобразие
lío
fealdad
desastre
una lástima
мерзость
abominación
asqueroso
asco
deshonestidad
abominable
cochinada
fealdad

Примеры использования Fealdad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Me da igual la fealdad.
Мне не наплевать на безобразие.
Algunas personas optan por ver la fealdad en este mundo.
Некоторые люди хотят видеть все уродство этого мира.
Huiré sin casar de la fealdad de la riqueza.
Я убегу незамужней От уродливого богача.
Sentía que su fealdad había inhibido el mundo de los arquitectos eso era lo que los asustaba y atemorizaba.
Я чувствовал, что его уродство запрещено в мире архитекторов что он пугал и терроризировал их.
En el fondo, lo que podía atraerme de ti eran esos momentos de fealdad franca en tu mirada.
Но временами меня привлекала к тебе откровенная уродливость, проскакивающая во взгляде, в чертах лица.
Veo su fealdad y su belleza… y me pregunto
Я вижу их уродство и их красоту. и интересней всего,
Y cuando él volvió a echarla, la fealdad de la vieja de desvaneció,
И когда он прогнал ее снова, Уродство старухи исчезло без следа,
Y es justamente ese tipo de fealdad que la cláusula de la mortalidad ryocorp contra la que está diseñada.
И это только один из видов уродства, против которого" РиоКорп" разработал этический пункт.
Entendemos que la fealdad y la gordura son defectos genéticos,
Мы считаем, что" уродство" и" ожирение" это такие же генетические нарушения
Descender a los abismos de la estupidez, fealdad, torpeza, falta de fe y falsedad.
Ќпуститьс€ в глубины тупости, уродства, ограниченности, неудачи и хитрости.
A fin de que sigas vivo tenemos que igualar tu cara a la fealdad de tu alma.
Чтобы остаться в живых, тебе придется привести свое лицо… в соответствии с уродством твоей души.
Sí, a casi todos nos atrae la belleza y nos da rechazo la fealdad, uno de nuestros últimos prejuicios.
Думаю большинство из нас влечет к красоте и отталкивает уродство. Это один из ваших последних предрассудков.
Sí, la cucaracha representa la fealdad de la humanidad rodeada por la belleza del libre albedrío.
Да, таракан символизирует безобразие человечества, окруженного красотой свободы выбора.
está limpiando e iluminando la cara limpia de la fealdad y lo retrógrado que la manchaba.
очищает свое лицо просвещающее светлое лицо от уродства и отсталости, которые его уродовали.
usted se sentirá en paz con la fealdad en su vida y le pondrás por nombre una gran fiesta.
вы будете чувствовать себя в мире с уродством в вашей жизни и ты назовешь его великим праздником.
lujuriosa fealdad.
роскошное уродство.
¿Cómo puede alguien tan bella condenarse a mirar la fealdad por el resto de su vida?
Как кто-то, настолько красивый, мог осудить себя на созерцание уродства до конца жизни?
Pero él creó este mundo moderno, toda esta fealdad, dio el fuego a los seres humanos, conocimiento, guerra.
Но он создал этот современный мир, все это уродство, дал людям огонь, знания, войну.
tú estés sin un duro y toda esa fealdad.
ты без пенни за душой и все те уродства.
son. He visto la belleza y la fealdad con mis propios ojos.
какие они есть…{ C:$ 00FFFF} Я своими глазами видела их красоту и уродство.
Результатов: 68, Время: 0.3432

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский