IMPRESIONARME - перевод на Русском

впечатлить меня
impresionarme
произвести на меня впечатление
impresionarme
поразить меня

Примеры использования Impresionarme на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Se supone que debo impresionarme?
Я что, должен быть впечатлен?
¿No has forzado la puerta para impresionarme?
Ты ведь не вскрыл чужой дом, чтобы удивить меня?
¿Y eso debería impresionarme por qué?
И меня это должно впечатлить почему?
No necesitas impresionarme.
Тебе не нужно меня удивлять.
Me dijo lo suficiente como para impresionarme.
Он сказал мне достаточно, чтобы произвести впечатление.
Me viste y querías impresionarme?
Ты увидел меня и хотел повыделываться?
Soy un juez muy importante impresionarme.
Я очень важный судья, впечатли меня.
No tuviste necesidad de reservar todo el restaurante para impresionarme.
Тебе не нужно было арендовать весь ресторан, чтобы произвести впечатление.
Hasta ahora, no has podido impresionarme.
Пока ты меня не впечатляешь.
No me trajo aquí para impresionarme.
Он привел меня сюда не чтобы впечатлить.
Cuando Wyatt y yo estábamos juntos su padre le consiguió a mi familia un muy buen acuerdo en el seguro de la casa sólo para impresionarme.
Когда мы с Уайаттом встречались, его отец предоставил моей семье отличные условия по страховке недвижимости, чтобы впечатлить меня.
Quería impresionarme. pero él esta obsesionado contigo, y no en el buen sentido.
Он хотел произвести на меня впечатление, но он зациклен на тебе, и в этом нет ничего хорошего.
no pensé que cometerías suicidio profesional para impresionarme, es bastante patético.
я не думала, что ты совершишь карьерный суицид, чтобы произвести на меня впечатление. Это довольно неубедительно.
creo que intentaba impresionarme.
что он пытался произвести на меня впечатление.
directores desempleados… que intentan impresionarme porque saben que estoy aquí.
сценаристы стараются произвести на меня впечатление, так как знают, что я смотрю на них.
Y no lo fue por que intentara impresionarme siendo como los demás.
И я влюбилась не потому, что он пытался меня впечатлить, стараясь быть, как все остальные.
agentes de manera que no dejáis de impresionarme.
оперативники, это никогда не перестает меня поражать.
¿Vas a seguir intentando impresionarme con tu conocimiento de vino francés,
Будете и дальше пытаться произвести впечатление знанием французских вин,
¿Entiendes que eres un vendedor y tienes que impresionarme más de lo que yo te tengo que impresionar a ti?
А вы понимаете, что это конкурентный рынок и вы должны впечатлить меня сильнее, чем я должна впечатлить вас?
empezó a intentar impresionarme como todos los demás que solo quieren quitarme las bragas.
потом он начал стараться впечатлить меня как все остальные парни, которые хотели залезть ко мне в постель.
Результатов: 50, Время: 0.0524

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский