NO SOLAMENTE - перевод на Русском

не только
не просто
no sólo
no solo
no es
más
no solamente
no meramente
no una mera
no se limita
no un simple
no únicamente

Примеры использования No solamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se debe prestar especial atención no solamente a los aspectos de seguridad
Особое внимание необходимо уделять не только вопросам безопасности,
La característica más importante de toda norma internacional es su aceptación por la comunidad internacional en general, no solamente por los países desarrollados
Наиболее важной чертой любого международного стандарта является его принятие международным сообществом в целом, не только развитыми и развивающимися странами,
En la mayoría de los casos, el Secretario General debe dar al representante especial una autoridad clara, y no solamente una función de coordinación con respecto a todos los organismos
В большинстве случаев Генеральный секретарь должен наделять Специального представителя не просто координационной функцией,
Ha aumentado no solamente la cantidad de las operaciones de mantenimiento de la paz,
Увеличилось не только количество операций по поддержанию мира,
No solamente sería profundamente paradójico
Было бы не просто глубоко иронично,
El establecimiento de oficinas sobre el terreno debería tener plenamente en cuenta la presencia de otras oficinas, incluidas no solamente las operaciones de mantenimiento de la paz
При создании полевых отделений следует полностью учитывать присутствие других отделений, включая не только операции по поддержанию мира,
La Convención no solamente es prueba de una nueva era en las relaciones internacionales,
Конвенция- это не просто свидетельство прихода новой эры в международных отношениях;
No solamente los seres humanos tienen derecho a la vida:
Право на жизнь имеют не только люди: растения,
Es por eso que los ataques multiplataformas o actos de vandalismo en línea deberían ser enfocados no solamente como casos privados de pirateo,
Вот почему мультиплатформенные нападения или акты вандализма в интернете следует рассматривать не просто как частные случаи взлома,
En la India, los derechos humanos no solamente están garantizados en la Constitución,
В Индии права человека не только гарантируются Конституцией,
la sociedad civil, y no solamente asistencia para casos de emergencia.
гражданского общества, а не просто чрезвычайной помощи.
que prevé no solamente la prohibición completa de las minas antipersonal,
которая предусматривает не только полное запрещение противопехотных мин,
movilizamos algunos de nuestros representantes en distintas capitales para que transmitieran a los respectivos gobiernos las ideas y las necesidades no solamente de la Presidencia sino de la Conferencia.
представителей в различных столицах, с тем чтобы довести до соответствующих правительств соображения и потребности, и не просто Председателя, но и самой Конференции.
soluciones concretas que involucren no solamente a los Gobiernos que representamos aquí,
в принятии которых участвовали бы не только представляемые нами здесь,
para vender por sobras el letrero que no solamente es su legado cultural,
любую другую ерунду готов продать надпись, которая является не просто культурным наследием,
La decisión de Cuba subraya la importancia cardinal del Tratado, no solamente como el principal instrumento de la comunidad internacional para prevenir la proliferación de las armas nucleares
Решением Кубы подчеркивается кардинальное значение этого Договора, и не только как главного инструмента международного сообщества в предотвращении распространения ядерного оружия,
Mi Gobierno cree firmemente que el desarme nuclear no solamente es la clave para resolver una amplia gama de cuestiones de desarme
Мое правительство твердо верит в то, что ядерное разоружение является ключом не только к решению широкого круга проблем разоружения и нераспространения,
concretamente en el derecho internacional consuetudinario, y no solamente en la cortesía internacional.
в частности обычном международном праве, а не только на международной вежливости.
al que tienen acceso no solamente los jueces, sino cualquier usuario de Internet.
доступ к которому имеют не только судьи, но и любой пользователь Интернета.
se considerará que esos delitos se han cometido no solamente en el lugar donde se perpetraron,
между государствами- участниками рассматривается, как если бы оно было совершено не только в месте его совершения,
Результатов: 4476, Время: 0.0968

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский