actuar entrabajar enoperar ena funcionar enen vigor enen funcionamiento envigente enproceder enintervenir enaplicándose en
Примеры использования
Operar en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Por ejemplo, un circuito de memoria con especificaciones militares sería" capaz de" operar en un sistema de guiado.
Например, любая запоминающая схема военного назначения будет<< способна>> функционировать в системе наведения.
Esta red de regulaciones permite a Banc De Binary operar en los países de la UE con pasaporte para la Arena Económica Europea.
Эта регулирующая сеть позволяет Banc De Binary работать в странах ЕС в рамках документа Европейской Экономической Арены.
Los sistemas espaciales deberían poder pasar por el espacio y operar en él sin interferencias.
Космические системы должны иметь возможность преодолевать космическое пространство и работать в нем без всяких помех.
junto con un aumento gradual del número de asesores especiales en materia de seguridad, han permitido al UNICEF operar en estos entornos.
процедур при одновременном постепенном увеличении числа специальных советников по вопросам безопасности позволяет ЮНИСЕФ работать в таких условиях.
Se ha creado una unidad de respuesta logística especializada para casos de epidemias que permite a la OMS y sus asociados operar en condiciones extremas.
Для проведения мер реагирования на случаи эпидемий было создано специальное подразделение логистической поддержки, с помощью которого ВОЗ и ее партнеры имеют возможность работать в экстремальных условиях.
sus contratistas puedan operar en los países respectivos.
ее подрядчики могли работать в соответствующих странах.
Para poder operar en Eslovenia, toda empresa de intermediación debe obtener una licencia del ministerio competente.
Любая посредническая фирма, действующая в Словении, должна получить лицензию от компетентного министерства.
Se están estableciendo las estructuras subregionales pertinentes a fin de operar en estrecho contacto con las Naciones Unidas.
Создаются соответствующие структуры на субрегиональном уровне, действующие в тесном контакте с Организацией Объединенных Наций.
solían operar en estrecha cooperación con los ejércitos regulares de Yugoslavia
часто действовали в тесном сотрудничестве с регулярными войсками Югославии
Ello requiere que se examine el plan del CICR respecto a su autorización para operar en el Sudán.
Это требует пересмотра плана МККК с учетом выданного ему разрешения на работу в Судане.
Actualmente las compañías extranjeras podían operar en Egipto a condición de estar inscritas en el registro del organismo supervisor.
Иностранные компании теперь могут осуществлять операции в Египте при условии регистрации в надзорном органе.
La aparente falta de interés se ha atribuido a la percepción de que los costes y los riesgos de operar en Cuba son mayores que los beneficios económicos marginales.
Такое отсутствие интереса объясняется мнением, что стоимость и риски проведения деятельности на Кубе перевешивают незначительные экономические выгоды.
en especial cuando tienen que operar en entornos hostiles y volátiles.
особенно если им приходится действовать во враждебной и нестабильной обстановке.
Fue un bergantín de 14 cañones adquirido también en 1814 para operar en el lago Ontario, y vendido en 1821.
Пушечный бриг, также закупленный в 1814 для действий на озере Онтарио, продан в 1821.
Posteriormente, los inversores debían contar con información clara sobre las condiciones necesarias para operar en el mercado del país receptor.
Затем инвесторам необходимо дать четкую информацию о требуемых условиях работы на рынке принимающей страны.
Muchas de ellas prefieren registrarse a nivel estatal para poder operar en el conjunto del territorio nacional.
Большинство из них предпочитают регистрироваться на государственном уровне, с тем чтобы иметь возможность действовать на всей национальной территории.
La Oficina seguirá desarrollando modalidades de funcionamiento que le permitirán operar en forma práctica y con financiación propia.
Оно будет продолжать развивать оперативные механизмы, которые позволят ему функционировать на основе принципов предпринимательства и самофинансирования.
servicios de interpretación y traducción que aseguren que el Tribunal puede operar en ambos idiomas de trabajo, francés e inglés.
позволяющий обеспечить, чтобы Трибунал функционировал на обоих рабочих языках-- английском и французском.
en la capacidad de la humanidad para operar en él.
способности человечества осуществлять в ней свою деятельность.
las sociedades extranjeras pagan derechos de licencia para operar en las Islas Caimán.
иностранные корпорации платят лицензионные сборы, для того чтобы функционировать на Каймановых островах.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文