para aclararpara ser clarospara esclarecerque quede claropara despejarpara dejar las cosas claras
для расследования
para investigarpara la investigaciónpara esclarecerpara el enjuiciamientopara investigarlos
с целью пролить свет
с целью выяснить
в целях выяснения обстоятельств
Примеры использования
Para esclarecer
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La verificación revela que diligencias procesales indispensables para esclarecer los hechos y procesar a los autores, siguen sin realizarse.
Проведенная проверка показала, что по-прежнему не осуществляются процессуальные процедуры, необходимые для уточнения фактов и судебного преследования правонарушителей.
Las autoridades competentes de Ucrania no escatiman esfuerzos para esclarecer estos delitos y castigar a los delincuentes.
Компетентные власти Украины прилагают усилия для раскрытия этих преступлений и наказания преступников.
le facilite información sobre las medidas adoptadas para esclarecer los casos sin resolver.
представлять информацию о мерах, принимаемых в целях выяснения обстоятельств невыясненных случаев.
La Islamic Human Rights Commission(IHRC) pidió una investigación pública independiente de esos incidentes para esclarecer la verdad.
Международная служба прав человека( МСПЧ) призвала Египет провести открытое независимое расследование этих инцидентов для установления истины.
con los medios apropiados para esclarecer los hechos investigados.
с помощью соответствующих средств для установления фактов, по которым проводились расследования.
El Grupo de Trabajo determinó que la información facilitada en uno de los casos era insuficiente para esclarecer la suerte o el paradero de los desaparecidos.
В одном случае Рабочая группа сочла, что ответ не содержит достаточной информации, чтобы выяснить судьбу или местонахождение исчезнувших лиц.
En tres de ellos, el Grupo de Trabajo dictaminó que la información proporcionada por el Gobierno no bastaba para esclarecer la suerte o el paradero de las personas desaparecidas.
В трех случаях Рабочая группа сочла информацию, предоставленную правительством, не достаточной для установления судьбы или местонахождения исчезнувших лиц.
urgentes esfuerzos para esclarecer los hechos y establecer responsabilidades en estos casos.
срочные меры для прояснения обстоятельств этих дел и привлечения виновных к ответственности.
Investigar actuaciones de la administración pública para esclarecer actos u omisiones que vulneren los derechos humanos;
Расследование деятельности государственных административных органов для выявления действий или случаев бездействия, нарушающих права человека;
En un buen número de resoluciones de la Asamblea General se han planteado ciertos criterios para esclarecer la relación que existe entre estos dos órganos principales de las Naciones Unidas.
В целом ряде резолюций Генеральной Ассамблеи устанавливаются определенные критерии по разъяснению взаимоотношений между этими двумя важными и главными органами Организации Объединенных Наций.
Las investigaciones para esclarecer las diferentes violaciones sufridas por estos trabajadores del periodismo no han arrojado resultados satisfactorios en muchos casos.
Следственные действия, осуществляемые для выяснения обстоятельств нарушений прав журналистов, во многих случаях не дают никаких результатов.
Asimismo, acogemos con satisfacción las medidas adoptadas para esclarecer las funciones y responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica.
Мы также приветствуем шаги по разъяснению функций и обязанностей в области технического сотрудничества.
Además, deberían instruirse investigaciones independientes e imparciales para esclarecer las violaciones de los derechos humanos cometidas en 2005
Кроме того, следует провести независимые и беспристрастные расследования по фактам нарушений прав человека, совершенных в 2005 году,
El Gobierno de Estados Unidos continúa buscando información adicional para esclarecer, y verificar o refutar, esta amenaza.".
Правительство Соединенных Штатов Америки будет продолжать заниматься поиском дополнительной информации для того, чтобы уточнить, проверить или опровергнуть информацию об этой угрозе>>
Los incesantes esfuerzos desplegados por las autoras para esclarecer la suerte de Mensud Rizvanović
Неустанные усилия авторов пролить свет на судьбу Менсуда Ризвановича
Hemos seguido con interés los progresos de la labor de la experta independiente para esclarecer el contenido de los derechos relacionados con el acceso al agua
Мы с интересом следили за прогрессом в деятельности независимого эксперта по разъяснению содержания прав, связанных с доступом к воде
éste ha abierto una investigación penal para esclarecer los hechos.
последний возбудил процедуру уголовного разбирательства с целью выяснения фактов.
desde el punto de vista teórico sino también para esclarecer determinadas cuestiones prácticas.
представляется важным не только с теоретической точки зрения, но и в целях уточнения определенных практических вопросов.
El Estado tiene la obligación de permitir que toda persona interesada conozca las medidas concretas que se han adoptado para esclarecer la suerte y el paradero del desaparecido.
Государство обязано информировать каждое заинтересованное лицо о конкретных шагах по выяснению судьбы и местонахождения исчезнувшего лица.
En el período examinado, el Gobierno del Uruguay facilitó información sobre las medidas adoptadas para esclarecer los casos pendientes.
За отчетный период правительство Уругвая представило информацию о принятых им мерах по прояснению оставшихся случаев.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文