SE ABSTUVO DE - перевод на Русском

отказался от
renunció a
rechazó
se retractó de
abandonó
se retiró de
desista de
renegó de
deshice de
rehusó
воздерживалась от
se abstenga de
abstenerse de
воздержалось от
se abstuvo de

Примеры использования Se abstuvo de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La delegación del Frente Polisario se abstuvo de responder a la mayor parte de las preguntas formuladas,
Делегация Фронта ПОЛИСАРИО воздержалась от ответа на большинство поставленных вопросов,
El autor se abstuvo de interponer un recurso contra la orden ministerial del 13 de enero de 1997 que decidía su expulsión del territorio francés y contra la decisión que designaba a España como país de destino.
Автор воздержался от обжалования приказа министра от 13 января 1997 года о его высылке с территории Франции и решения, в котором Испания указывается как страна назначения.
Inclusive en el pico de las tensiones diplomáticas con Irán, Turquía se abstuvo de adoptar la posición más maximalista de Estados Unidos,
Даже на пике дипломатических трений с Ираном Турция воздерживалась от согласия с более максималистской позицией Америки,
El presente informe se preparó teniendo en cuenta que la República de Kazajstán se abstuvo de poner en práctica las recomendaciones 97.1., 97.2., 97.3., 97.4., 97.10. y 97.12.
Настоящий доклад подготовлен с учетом того, что Республика Казахстан воздержалась от реализации рекомендаций 97. 1., 97. 2., 97. 3., 97. 4., 97. 10., 97. 12.
Quiero repetir que, debido a motivos de cortesía, en el debate general Benin se abstuvo de plantear la cuestión de la candidatura del África Occidental para ocupar uno de los puestos no permanentes en el Consejo de Seguridad.
Я хочу еще раз повторить, что именно из вежливости Бенин в ходе общих прений воздержался от того, чтобы поднимать вопрос о кандидатуре от Западной Африки на одно из непостоянных мест в Совете Безопасности.
en general se abstuvo de aumentar el crédito.
в целом воздерживалась от дальнейшего увеличения кредитования.
con el objeto de vigilar los acontecimientos en esta esfera, la Subcomisión se abstuvo de presentar nuevas propuestas a la Comisión en esta materia en sus períodos de sesiones 46º,
с целью наблюдения за развитием событий в этой области Подкомиссия воздержалась от представления новых предложений Комиссии по данному вопросу на своей сорок шестой,
el Relator Especial se abstuvo de deducir conclusiones generales del sistema de responsabilidad civil.
Специальный докладчик воздержался от представления общих выводов по теме гражданской ответственности.
la Misión de las Naciones Unidas celebró consultas con el Oficial de Seguridad Designado de las Naciones Unidas para la República Árabe Siria y se abstuvo de visitar determinados lugares por razones de seguridad.
Объединенных Наций консультировалась с уполномоченным сотрудником Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Сирийской Арабской Республике и в интересах безопасности воздерживалась от проведения некоторых инспекций на местах.
la delegación del Estado de Kuwait se abstuvo de dirigir la palabra a la Comisión en relación con este tema.
нападок на другие страны, делегация Государства Кувейт воздержалась от выступления на Комиссии по этому пункту.
la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto se abstuvo de formular recomendaciones a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo tercer período de sesiones.
развертывания МНООНСЛ Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам воздержался от вынесения рекомендаций Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят третьей сессии.
no solo se abstuvo de ratificar los protocolos firmados,
отступила от своих обязательств и не только воздержалась от ратификации подписанных протоколов,
la Comisión Consultiva se abstuvo de hacer recomendaciones a la Asamblea General sobre el presupuesto.
Консультативный комитет воздержался от вынесения рекомендаций Генеральной Ассамблее в отношении бюджета.
la delegación de Egipto ejerció la máxima moderación y se abstuvo de añadir nuevos párrafos que reflejaran las preocupaciones a que me he referido a lo largo de esta intervención.
делегация Египта проявила максимальную сдержанность и воздержалась от добавления новых пунктов, отражающих те соображения, которые я упомянул в ходе данного заявления.
Israel se abstuvo de oponerse a un acuerdo de armas entre Estados Unidos
Израиль впервые воздержался от возражений против сделки о поставке оружия между США
la Fiscalía se abstuvo de proseguir con el enjuiciamiento,
Прокуратура воздержалась от дальнейшего судебного преследования,
el 19 de noviembre aprobó su presupuesto para 2010, aunque se abstuvo de ocuparse de la legislación que era motivo central de controversia.
приняв 19 ноября бюджет на 2010 год, однако воздержалась от рассмотрения ключевых вопросов законодательного характера, стоящих в центре конфликта.
en última instancia se abstuvo de pronunciarse sobre las enmiendas en su totalidad.
она в итоге воздержалась от принятия решения по поправкам в их совокупности.
El Inspector se abstuvo de formular recomendaciones a ese órgano,
Инспектор воздерживается от вынесения каких-либо рекомендаций этому органу,
quizás el verdadero interrogante sea por qué Turquía se abstuvo de aplicar regulaciones de las cuentas de capital,
реальный вопрос заключается в том, почему Турция отказывается от управления счетом движения капитала,
Результатов: 94, Время: 0.0822

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский