SIEMPRE ME HE PREGUNTADO - перевод на Русском

мне всегда было интересно
siempre me he preguntado
siempre me pregunté
siempre he tenido curiosidad
a menudo me pregunto
меня всегда интересовало
siempre me he preguntado
я всегда удивлялась
siempre me pregunté
я всегда задавался вопросом
siempre me pregunté
мне всегда было любопытно
siempre me he preguntado
siempre he tenido curiosidad
я всегда удивлялся
siempre me he preguntado

Примеры использования Siempre me he preguntado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Siempre me he preguntado cómo sería tener una vida personal, a la vez que una profesional.
Я всегда гадала какого это иметь личную и профессиональную жизнь.
Así que siempre me he preguntado…¿Los eunucos tienen un pene fantasma?
И мне всегда было интересно… бывают ли у евнухов фантомные члены?
Siempre me he preguntado qué haríais juntos los heterosexuales?
А я- то всегда удивлялся, чем же могут заниматься вместе двое натуралов?
Siempre me he preguntado,?
Всегда было интересно где она?
Siempre me he preguntado como debe ser morir.
Всегда было интересно, как это, умереть? Сколько себя помню.
Siempre me he preguntado que quería decir el título.
Всегда было интересно, что означает название.
Ya que está aquí… hay algo que siempre me he preguntado.
Если уж вы здесь Есть одна вещь, которая меня всегда удивляла.
En el transcurso de mi vida, siempre me he preguntado.
Всю мою жизнь, прокладывая свой путь, я всегда задавал вопрос.
Sabe, siempre me he preguntado,¿acaso sirven comida hindú en el avión?
Знаете, мне всегда было интересно, как они кормят, идийская еда в самолете?
Siempre me he preguntado cómo iba a reaccionar
Мне всегда было интересно, какова будет моя реакция,
Porque siempre me he preguntado qué parte del cerebro son recuerdos
Потому что меня всегда интересовало, какая часть мозга отвечает за память,
De acuerdo. Siempre me he preguntado,¿por qué te quitas los pantalones cuando meas?
Ладно, мне всегда было интересно, зачем ты снимаешь свои штаны, когда писаешь?
Siempre me he preguntado por qué nadie ha modificado las cámaras de seguridad en la ciudad para registrar velocidades cercanas al sonido.
Я всегда удивлялась, почему никто в городе не включает камеры контроля скорости для того, чтобы фиксировать сверхзвуковую скорость.
Siempre me he preguntado por qué lo primero que aprenden los extranjeros en castellano son los tacos.
Я всегда задавался вопросом, почему первое, что учат иностранцы в испанском языке это ругательства.
Siempre me he preguntado por qué las mujeres negras usaban sombreros tan bellos para ir a la iglesia.
Мне всегда было интересно, почему черные дамы надевают такие красивые шляпы в церковь.
Siempre me he preguntado cómo Toby encontró a la Dra. Sullivan después de que Mona la sacara de la ciudad.
Я всегда удивлялась, как Тоби нашел Доктора Салливан. после того, как Мона выгнала ее из города.
Siempre me he preguntado si los tutores eran envidiosos de
Мне всегда было любопытно, завидуют ли Хранители Библиотекарям,
Siempre me he preguntado si esto nació Porque Dios descansó en Sabbat
Я всегда задавался вопросом если это появилось, из-за того, что Бог отдыхал в субботу
Y siempre me he preguntado, si la pruebo,¿lo entendería?
И мне всегда было интересно, если бы я попробовал это, я бы понял?
Siempre me he preguntado como sería ser un conejo corriendo por el bosque con la boca abierta.
Мне всегда было любопытно, каково это- быть кроликом и бегать по лесу с открытым ртом.
Результатов: 72, Время: 0.0689

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский