BEISPIELLOSEN - перевод на Русском

беспрецедентный
beispiellose
noch nie dagewesene
беспрецедентной
beispiellose
noch nie dagewesene
беспрецедентного
beispiellose
noch nie dagewesene
беспрецедентные
beispiellose
noch nie dagewesene

Примеры использования Beispiellosen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
die ohnehin schon unter beispiellosen Defiziten leiden
уже неотступно преследуемыми беспрецедентными дефицитами, и со счетами,
Die Blase, die durch den beispiellosen Anstieg der Ausgaben dieser Generation verursacht wurde,
Пузырь, созданный беспрецедентным ростом расходов этого поколения, не может быть устойчивым,
Erwartungen hinsichtlich eines hohen Profits trugen dann wieder zu dem beispiellosen Boom an der Börse zwischen 1996 und 1999 bei.
Высокие ожидания прибыли, в свою очередь, способствовали беспрецедентному буму на рынке ценных бумаг в период между 1996 и 1999 годом.
Dafür gibt es keinen überzeugenderen Beweis als die beispiellosen Menschenmassen, die sich zusammengefunden haben,
И не может быть доказательства более непреодолимого, чем беспрецедентное количество людей,
Das unerbittliche Streben nach einem höheren Einkommen führt eher zu einer beispiellosen Ungleichheit und Verunsicherung
Беспрестанное стремление к более высоким доходам ведет к беспрецедентному неравенству и тревогам,
Erst in den 90er Jahren wagte es Dan Meron in einem beispiellosen Artikel, K. Zetniks Texte zu kritisieren.
Только в поздние 90- е Дэн Мерон осмелился издать беспрецедентную критику книг К. Цетника.
den Patriotismus und beispiellosen Mut derer, die unserem Land dienen.
патриотизм и беспрецедентное мужество тех, кто служит нашей страны.
Aus diesem Grund genehmigte Netanyahu, was die amerikanische Außenministerin Hillary Clinton als„beispiellosen“ Siedlungsbaustopp im Westjordanland(im Gegensatz zu Ostjerusalem) bezeichnete.
По этой причине Нетаньяху одобрил то, что государственный секретарь Хиллари Клинтон назвала« беспрецедентным» замораживанием расширения поселений на Западном Берегу в противоположность Иерусалиму.
die Erste ihrer Art, mit einer Beispiellosen Anzahl an Menschen,
разумеется первое в своем роде, с беспрецедентным числом людей,
gemeinsam mit beispiellosen technologischen Veränderungen.
в сочетании с беспрецедентными технологическими изменениями.
Die Möglichkeiten, die die P2P-Technologie bot hat die Unterhaltungsindustrie dazu gebracht in einer beispiellosen Weise zu reagieren.
Возможности, предложенные технологиями peer- to- peer вызвали у индустрии развлечений беспрецедентную реакцию.
Meine Firma setzt sich für dieses Anliegen ein und hat einen beispiellosen Rahmenplan für seine Mitarbeiter
Моя компания стала сторонником этого дела и развила небывалую структуру для своих работников
Und sie haben fast unbeschränkte Beweglichkeit mit derselben Struktur und beispiellosen Zugang zu einer Vielzahl verschiedenartiger Umgebungen.
У них почти безграничная маневренность при сохранении той же структуры и небывалый доступ к целому ряду разнообразных видов поверхностей.
Im Jahr 2006 kam es dann in Peking auch zu einer beispiellosen Zusammenkunft von 48 afrikanischen Regierungschefs
Свидетельством тому также является беспрецедентный созыв собрания руководителей и высших чиновников 48
Nun allerdings hat das viel geschmähte Serbien in einem Bereich des Menschenrechtsschutzes einen beispiellosen Schritt gesetzt und damit sämtliche Länder Zentral-
Но есть определенная сфера защиты прав человека, в которой очерненная Сербия сделала беспрецедентный шаг, ставящий ее во главе всей Центральной
Nach nahezu 15 Jahren beispiellosen Wachstums- unterbrochen nur durch eine kurze Abschwächung in den Jahren 2000-2001- haben die Vereinigten Staaten einen enormen Bestand an Auslandsverbindlichkeiten angehäuft,
После почти 15 лет беспрецедентного экономического роста- прерванного только коротким замедлением в 2000- 2001 гг.- Соединенные Штаты накопили огромный запас внешнего долга,
Es ist allerdings unwahrscheinlich, dass Marktkräfte allein mit diesem beispiellosen Grad an Ausgrenzung vom Arbeitsmarkt fertig werden,
Но одна только сила рынка вряд ли решит беспрецедентный уровень выпадения из рынка труда,
Aber die Notwendigkeit, sich um den beispiellosen Schuldenberg zu kümmern, den China in den letzten Jahren angehäuft hat,
Но необходимость решения проблемы беспрецедентного долга, который накопил Китай в последние годы,
Sohn des Generalissimus Chiang Kai-shek, der die beispiellosen demokratischen Reformen einführte,
сын генералиссимуса Чан Кайши, провел беспрецедентные демократические реформы,
Wenn Sie noch nicht gesehen haben seit dem Designer Robert van beispiellosen Design embricqs
Если вы еще не видели с дизайнером Робертом ван embricqs беспрецедентный дизайн, ни после складные стулья,
Результатов: 61, Время: 0.0656

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский