DAS SORGERECHT - перевод на Русском

опеку
sorgerecht
vormundschaft
опекунство
die vormundschaft
das sorgerecht
опека
sorgerecht
vormundschaft

Примеры использования Das sorgerecht на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ja. Du hast das Sorgerecht.
Да, у тебя есть право опеки.
Wird sie das Sorgerecht teilen?
Она собирается разделить попечение?
die Firma und das Sorgerecht für die Schoko-Chips.
забирай бизнес, оформи опекунство над всеми шоколадными крошками.
Das ist gut, aber wer bekommt das Sorgerecht?
Хорошо, но кто станет попечителем?
Hans bekommt das Sorgerecht fürs Kind.
Блэйк готов на все, чтобы получить право опеки над мальчиком.
Warum denken Sie, dass er das Sorgerecht bekommt?
Почему вы думаете что он получит право опеки?
Er hat wieder geheiratet und wollte das Sorgerecht für die Dreijährige.
Он снова женился и хотел получить опеку над их трехлеткой.
Werden Sie erwachsen oder Sie verlieren das Sorgerecht.
Постарайся, иначе можешь потерять право опеки.
Mycroft teilen das Sorgerecht für mich?
Майкрофт совместно опекаете меня?
bekomme ich das Sorgerecht.
я получу полную опеку.
Er, ähm, er war wütend, er verlor das Sorgerecht, aber ich muss mir keine Sorgen um ihn machen;
Он… он был зол из-за того, что потерял опеку над ним, но о нем не стоит беспокоиться,
Eurer Ehren wenn jemand diesem Mann das Sorgerecht für einen anderen Menschen überträgt, wäre das verrückt.
Ваша Честь доверить этому парню опеку над другой жизнью не только неправильно это и безумно.
Jill beantrag das Sorgerecht für Stevie.
Джилл оформляет опекунство над Стиви.
Ich schätze, Alice hat das Sorgerecht für Venus' Neffen bekommen,
Видимо, Элис получила опеку над племянником Венеры,
In New York liegt die junge Mutter Julia in einem Rechtsstreit um das Sorgerecht für ihren kleinen Sohn.
Причина- в Калифорнии ей предстоит судебное разбирательство с бойфрендом за опекунство над маленьким сыном.
Cole dir endlich das Sorgerecht für dein Kind gibt?
вернуть тебе опеку над твоим ребенком?
Ich habe gerade herausgefunden, dass meine scheiß Schwester das Sorgerecht für meinen Sohn beantragen will.
Я только что узнала, что моя долбаная сестра подает заявление на опеку моего сына.
Ich bekomme das Sorgerecht für die Kinder.
я возьму опеку над детьми.
also erhielt sie das Sorgerecht für Lauryn.
поэтому она получила опеку над Лорин.
Welcher Richter, der noch alle seine Sinne beisammen hat, gibt dir das Sorgerecht für ein Kind?
В смысле, какой судья в здравом уме дал бы тебе опеку над ребенком?
Результатов: 59, Время: 0.0376

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский