DER EUROZONE - перевод на Русском

еврозоны
eurozone
euroraum
зоны евро
der eurozone
der euro-zone
des euro-raums
еврозоне
eurozone
euroraum
зоне евро
der eurozone
euroraum
euro-währungsgebiet
еврозона
eurozone
euroraum
еврозону
eurozone
euroraum

Примеры использования Der eurozone на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Haushalte der Eurozone im Rampenlicht.
Внимание на бюджеты стран еврозоны.
So würde innerhalb der Eurozone ein einheitliches und gut gesichertes Finanzsystem entstehen.
Это создаст единую финансовую систему с хорошей поддержкой внутри зоны евро.
Dieses Problem ist in Nordamerika, der Eurozone und Japan von vordringlicher Bedeutung.
Эта проблема уже нависла над Северной Америкой, странами еврозоны и Японией.
Was in erster Linie gebraucht wird, ist eine grundlegende Reform der Struktur der Eurozone.
Первое, что сейчас необходимо, это фундаментальная реформа в структуре еврозоны.
Niemand weiß genau, wie sehr die Subprime-Hypothekenkrise die Wirtschaft der Eurozone in Mitleidenschaft ziehen wird.
Реально никто не знает, как на еврозону повлияет субстандартный ипотечный кризис.
Auch das Pro-Kopf-BIP fiel unter den Durchschnittswert der Eurozone.
ВВП на душу населения также упал ниже средней величины для зоны евро.
Später erhielt Griechenland sogar noch weitere Hilfsgelder aus den Rettungsfonds der Eurozone.
В дальнейшем Греция получила еще больше средств из фондов финансовой помощи стран еврозоны.
Tatsächlich ist man auf die Frage der vergleichsweise schwachen wirtschaftlichen Performance der Eurozone nicht eingegangen.
И на самом деле, относительно слабые экономические показатели стран зоны евро не рассматривались.
Ein Auseinanderbrechen der Eurozone einschließlich eines Austritts Griechenlands
Распад еврозоны в том числе выход Греции
Die Anleihen der Eurozone könnten den neuen EU-Staaten helfen, die dem gemeinsamen
Облигации зоны евро могли бы использоваться для того, чтобы помочь новым государствам ЕС,
Mit der Zeit müssten die Länder der Eurozone zwangsläufig den Großteil der griechischen Staatsschulden refinanzieren.
Со временем страны еврозоны неизбежно были бы вынуждены рефинансировать большую часть государственного долга Греции.
Die Länder der Eurozone haben ihre Absicht bekräftigt, auf den Waren-, Arbeits- und Finanzmärkten auf breiter Front Strukturreformen voranzutreiben.
Страны зоны евро вновь подтвердили свое намерение продвинуться вперед в плане проведения структурных реформ в широком спектре вопросов: продукция, рабочая сила и финансовые рынки.
Der Vertreter der Eurozone wäre sehr einflussreich,
Представитель еврозоны был бы очень влиятельным,
Griechenland würde in der Eurozone bleiben, wobei es ein gewisses Maß an haushaltspolitischer
Греция осталась бы в еврозоне, потеряв часть своего фискального
Die südeuropäischen Mitglieder der Eurozone müssen ihre Lohnkosten reduzieren, um wieder so wettbewerbsfähig zu werden,
Южные страны- члены зоны евро должны сократить свои расходы на заработную плату, чтобы вернуть себе уровень конкурентоспособности,
Die Einschränkungen für die Länder der Eurozone ähneln jenen für einen amerikanischen Bundesstaat,
Ограничения для стран еврозоны похожи на ограничения для штата в Америке,
Selbstverständlich würde eine Senkung der Zinssätze in der Eurozone den Fall des Dollars gegen den Euro mindern.
Конечно, если бы процентные ставки снизили и в зоне евро, падение доллара по сравнению с евро было бы умеренным.
In der Eurozone hatten Schattenratings schon Ende der 2000er Jahre in Griechenland
В еврозоне« теневые рейтинги» еще в конце 2000- х годов сигнализировали
bleibt den Mitgliedsländern der Eurozone nur noch ein volkswirtschaftliches Instrument, die Steuerpolitik.
страны- участники зоны евро сохранили только один макроэкономический инструмент- финансово- бюджетную политику.
Aber damit dies ein entscheidender Wendepunkt in der Krise der Eurozone wird, müssen drei Dinge geschehen.
Но чтобы это стало окончательной поворотной точкой в кризисе еврозоны, должны произойти три вещи.
Результатов: 700, Время: 0.0401

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский