DER GRÄFIN - перевод на Русском

графини
gräfin
countess
графине
der gräfin
графиней
gräfin
komtesse
графиню
gräfin
die countess

Примеры использования Der gräfin на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
etwas Beschämendes stand unter seinen Erinnerungen dieser Abend bei der Gräfin Lydia Iwanowna da.
точно что-то постыдное, вспоминался ему вечер у графини Лидии Ивановны.
war seitdem einem Zusammentreffen mit der Gräfin Lydia Iwanowna aus dem Wege gegangen.
с тех пор стал избегать графини Лидии Ивановны.
Er war das jüngste von drei Kindern des Herbert Graf von Einsiedel(1885-1945) und der Gräfin Irene von Bismarck-Schönhausen 1888-1982.
Младший из троих детей графа Герберта фон Эйнзиделя( 1885- 1945) и графини Ирены фон Бисмарк- Шенхаузен 1888- 1982.
in La Mode Illustrée, sie waren für die Aussteuer der jüngsten Tochter der Gräfin von Marlborough.
Они были сделаны для Trousseau of the Duchess молодой дочери Мальборогха.
die flankierenden Türme der Ostkuppel und die Westempore vollendet, die durch Geldmittel(1170) der Gräfin Hedwig von Are beträchtlich unterstützt wurden.
западная галерея, при строительстве которых большую роль сыграла денежная поддержка от графини Хедвиги фон Аре.
der Tate Collection in England sind Bilder des Meisters der Gräfin von Warwick zu finden, in neuerer Zeit wurden
Британская галерея Тейт, в последнее время Мастеру графини Уорик были атрибутированы несколько портретов из частных коллекций,
Ging er eine weitere Ehe mit der Gräfin Elisabeth zu Holstein-Schaumburg ein, einer Tochter Ottos IV.,
В 1585 году Симон женился во второй раз на графине Елизавете Гольштейн- Шаумбургской,
ja feindselig gegenübergestanden, sich indessen mit der Gräfin Lydia Iwanowna,
даже враждебно к этому новому учению и с графиней Лидией Ивановной,
heute erhielt ich nun statt einer Antwort eine Einladung für den heutigen Abend zu der Gräfin Lydia Iwanowna.«.
нынче утром я вместо ответа получил приглашение на нынешний вечер к графине Лидии Ивановне.
durch den sie Nachrichten erhielt und der durch Vermittlung der Gräfin Lydia Iwanowna eine Vergünstigung zu erlangen hoffte,
через которого она получала сведения и который через графиню Лидию Ивановну надеялся получить концессию,
begann dann sofort mit einem kaum merklichen Lächeln sich mit der Gräfin Northstone von dem großen Balle zu unterhalten, der in der nächsten Woche bevorstand.
своими твердыми глазами и, чуть улыбнувшись, тотчас же заговорил с графиней Нордстон о предстоящем на будущей неделе большом бале.
es war ihr in dieser Gesellschaft so öde und unbehaglich, daß sie bei der Gräfin Lydia Iwanowna möglichst wenig verkehrte.
неловко в этом обществе, что она сколько возможно менее ездила к графине Лидии Ивановне.
namentlich der Gräfin Lydia Iwanowna.
особенно графиню Лидию Ивановну.
muß aber vorher erst noch zu der Gräfin Bonina zu einer Gesangsprobe.
но мне на спевку к графине Баниной надо.
Heute morgen hat mich Lisa besucht- die Damen scheuen sich noch nicht, mit mir zu verkehren, trotz der Gräfin Lydia Iwanowna«, schaltete sie ein-»und mir von eurer athenischen Soiree erzählt.
Нынче утром Лиза заезжала ко мне-- они еще не боятся ездить ко мне, несмотря на графиню Лидию Ивановну,-- вставила она,-- и рассказывала про ваш афинский вечер.
erzählte Stepan Arkadjewitsch der Gräfin bereits etwas über eine neue Sängerin; die Gräfin blickte, auf ihren Sohn wartend, ungeduldig nach der Tür.
Степан Аркадьич уже разговаривал с графиней о новой певице, а графиня нетерпеливо оглядывалась на дверь, ожидая сына.
In diesem Augenblick gewahrte er die aus dem Korsett sich heraushebenden gelben Schultern der Gräfin Lydia Iwanowna,
Увидав воздымающиеся из корсета желтые плечи графини Лидии Ивановны,
Da Anna von Alexei Alexandrowitschs nahen Beziehungen zu der Gräfin Lydia Iwanowna gehört hatte,
Узнав о близких отношениях Алексея Александровича к графине Лидии Ивановне, Анна на третий
dem es nun schon einigermaßen gelungen war, seine Fassung wiederzugewinnen, und der nun sofort seine herkömmlichen scherzhaft-feindlichen Beziehungen zu der Gräfin Northstone wieder aufnahm.»Offenbar
умевший оправиться и сейчас же по привычке входя в свое шуточное отношение к графине Нордстон.-- Верно,
sagte Stepan Arkadjewitsch und erwiderte den Blick der Gräfin seinerseits mit einem zärtlichen Blicke.
и теперь…-- отвечая нежным взглядом на взгляд графини, сказал Степан Аркадьич,
Результатов: 55, Время: 0.0541

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский