EINE WOLKE - перевод на Русском

облако
wolke
cloud
туча
eine wolke
eine regenwolke
облачка

Примеры использования Eine wolke на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und hier sieht man eine Wolke von dichtem hydrogensulfidreichem Wasser, das aus einer vulkanischen Längsachse am Meeresboden tritt.
Сейчас на экране видно плотное облако воды, обогащенной сероводородом, извергающейся из вулканического конуса на дне моря;
ein Baum, eine Wolke, die aussieht wir Kartoffelpüree.
дерево и облако, похожее на картофельное пюре.
Ich erzählte Ihm von einem Traum, in dem eine Wolke am Mond vorbeizieht
Приехав в Фигерас, я рассказал ему свой сон, в котором облако разрезало луну,
Und diese Partikel sind Wasser, während unsere Wolke eine Wolke aus Bildpunkten ist.
А эти частицы- вода, тогда как наше облако- это облако из пикселей.
du den Mund aufmachst, eine Wolke Dummheit den Raum.
ты открываешь рот, облако глупости окутывает всю комнату.
Wie eine Wolke, die über mir hängt und mich auf Schritt
Облака висят надо мной,
Und dabei, hätten Sie etwas wie eine- etwas, das zur gleichen Zeit aussieht wie eine Wolke und eine Wolke ist.
И здесь вы можете увидеть что-то, что выглядит как облако и в то же время является самим облаком.
dass ich so etwas wie eine Wolke gesehen habe. Aber für eine Wolke flog es viel zu schnell.
видел что-то похожее на облако, только оно двигалось гораздо быстрее любого облака..
sagten sie:"Das ist eine Wolke, die uns Regen geben wird.
двигающейся к их долинам, они сказали:" Это- та туча, которая одарит нас дождем.
sagten sie:"Das ist eine Wolke, die uns Regen geben wird!
тучу, Они сказали:" Это- туча, которая прольется нам дождем"." Но нет!
Und(erinnere daran), als WIR den Berg über sie erhoben haben, als wäre er eine Wolke, und sie dachten, daß er doch auf sie herabfallen würde.
И вот подняли Мы гору над ними[ над потомками Исраила], словно тучу, и думали они, что она падет на них если они не примут законы Торы.
Ein bejahrter Herr in Zivil, der sich vor einem anderen Spiegel die grauen Haare an den Schläfen zurechtgebürstet hatte und eine Wolke von Wohlgeruch um sich verbreitete,
Штатский старичок, оправлявший свои седые височки у другого зеркала и изливавший от себя запах духов,
Und wirst heraufziehen über mein Volk Israel wie eine Wolke, das Land zu bedecken.
И поднимешься на народ Мой, на Израиля, как туча, чтобы покрыть землю:
Der luftige Rock ihres Ballkleides bauschte sich wie eine Wolke um ihre schlanke Gestalt;
Воздушная юбка платья поднялась облаком вокруг ее тонкого стана;
Vaughn will mir ein Wolke zeigen, die so aussieht wie ein Kürbis?
Вон хочет показать мне облако, которое выглядит как тыква… Вы не против?
Da ist'ne Wolke, die sieht aus wie.
Я вижу облако, похожее на.
Und ich seh''ne Wolke, die sieht aus… wie'ne Wolke.
А я вижу облако, которое выглядит как… облако.
Ich lief wie auf einer Wolke.
я шел по воздуху.
Willst du deine Ehe unter einer Wolke Pech beginnen?
Ты хочешь начать свой брак под покровом неудачи?
Werden wir wirklich auf einer Wolke sitzen und uns übers Meer unterhalten?
Думаешь, мы действительно будем сидеть на облаке и говорить о море?
Результатов: 79, Время: 0.0476

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский