ERSCHÖPFUNG - перевод на Русском

усталость
müdigkeit
ermüdung
müde
erschöpfung
mühsal
ermüdungserscheinungen
истощение
erschöpfung
zermürbung
истощения
erschöpfung
zermürbung
изнеможения
erschöpfung
утомления
переутомления
erschöpfung
усталости
müdigkeit
ermüdung
müde
erschöpfung
mühsal
ermüdungserscheinungen
истощению
erschöpfung
zermürbung

Примеры использования Erschöpfung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Du hast mich zur Erschöpfung gebracht, Frank.
Ты меня чуть в могилу не свел, Фрэнк.
ihr seid voller Trauer und Erschöpfung.
тяготы и горе утомили вас.
Zuerst dachte ich, es sei Erschöpfung oder Unterernährung.
Сначала думала, что это от усталости или недоедания.
der Gabrielles Erschöpfung behandelte.
лечил Габриэль от истощения.
wichtigstes technologisches Bollwerk gegen die Erschöpfung der Weltölreserven angesehen wurde- plötzlich fragwürdig erschien,
считавшейся главным технологическим бастионом против истощения мировых запасов нефти, привело к повышению
Die entwickelte Welt fürchtet die Erschöpfung lebenswichtiger Ressourcen durch die Entwicklungsländer, die ihrerseits die
Развитый мир опасается истощения жизненно важных ресурсов развивающимся миром,
Birkensaft im Frühling reinigte die Knochen von der Erschöpfung und Unreinheit des Winters und Gräser dienten als Gewürze
Березовый сок весной вымывал из костей зимнюю усталость и грязь, луговые травы использовались
Konzentration Schwierigkeiten können auftreten, wenn Sie nicht Ihre Erschöpfung durch gesunden Schlaf wegen irgendwelchen Gründen entlasten können.
Могут возникнуть трудности концентрации, если вы не смогли облегчить ваш истощения через ядровый сон каким-либо причинам.
heißt allerdings Erschöpfung mit Klugheit zu verwechseln
что принимать усталость за мудрость, потерять волю,
Sie betreten den oberen Teil des Zylinders entlang des Trichters und kämpfen dort bis zur Erschöpfung auf dem oberen Gitter.
По воронке они попадают в верхнюю часть цилиндра и до изнеможения бьются там о верхнюю сетку.
Können Empfindungen der Erschöpfung verschwinden, und die Person kann fühlen, dass sie wieder mehr Energie hat.
Ощущение утомления может исчезнуть, и человек почувствует себя более энергичным.
werden umsonst sein, wenn die Umweltzerstörung und die Erschöpfung der natürlichen Ressourcen unvermindert anhalten.
процесс экологической деградации и истощения природных ресурсов будет продолжаться неослабевающими темпами.
ein Blick von hoher Intelligenz und tiefer Erschöpfung aus dunklen, eingesunkenen Augen.
темные запавшие глаза, во взгляде которых отражаются высокий интеллект и глубокая усталость.
Meine Eltern erzählten all unseren Freunden, dass ich aus Erschöpfung in Radley war,
Мои родители сказали друзьям, что я была в Рэдли из-за переутомления, и они хотят устроить вечеринку,
fällt dann, aus Erschöpfung oder anderen Gründen, zu Boden.
лишившись чувств от утомления или чего-то еще, она падает.
Ich beneide künftige Generationen nicht darum, dass sie sich den möglichen Auswirkungen der globalen Erwärmung und der Erschöpfung der Süßwasserreserven werden widmen müssen.
Я не завидую будущим поколениям в том, что им придется решать возможные последствия глобального потепления и истощения пресной воды.
mehr flutartige Überschwemmungen und die Erschöpfung der Wasserreservoirs des Landes.
рост внезапных паводков и истощение водоемов страны.
Keine Schmerzen mehr und Erschöpfung, und nicht jeden Morgen aufzuwachen und sich schon zu wünschen, es wäre vorbei.
Больше никакой боли и усталости, никаких пробуждений каждое утро с желанием покончить со всем этим.
Außerdem tragen Läuse Wurmeiern, wodurch bei infizierten Tieren Wurminfektionen und allgemeine Erschöpfung mit Hautläsionen verbunden sind.
Более того, вши переносят яйца гельминтов, вследствие чего у зараженного животного к повреждениям кожи присоединяются гельминтозы и общее истощение.
Langfristig führt das reine Streben nach Letzterem zu Ungleichgewichten und zur Erschöpfung der Ressourcen, nicht nur auf persönlicher Ebene,
В долгосрочной перспективе, стремление только к последнему приводит к дисбалансу и истощению ресурсов не только на индивидуальном уровне,
Результатов: 77, Время: 0.1097

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский