FEIGHEIT - перевод на Русском

трусость
feigheit
feige
zurückzucken
малодушие
feigheit
трусости
feigheit
feige
zurückzucken
трусостью
feigheit
feige
zurückzucken

Примеры использования Feigheit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Dahängen und ich vergesse deine feigheit.
Повисев здесь и забыв свою трусость.
Schütze Philpotts wurde am 17. Februar wegen Feigheit erschossen.
Рядового Филпоттса расстреляли за трусость 17 февраля.
Er wurde erschossen wegen Feigheit.
Его расстреляли. За трусость.
Seine Feigheit führte zu einer Massendesertion.
Егo тpусoсть пpивела к массoвoму дезеpтиpству.
Ich bewundere deine Feigheit.
Восхищен твоим малодушием.
Wenn Feigheit bedeutet, nicht in der Iso Ratten fressen zu wollen.
Если ссыковать значит не хотеть жрать крыс в карцере, то.
Die Anklage lautet Feigheit vor dem Feind.
За трусость перед лицом врага.
Diese Männer werden der Feigheit vor dem Feind beschuldigt und stehen daher vor Gericht.
Эти люди обвиняются в трусости. За это их будут судить.
So hat das Gen der Feigheit überlebt, während so viele andere umgekommen sind.
Вот потому ген слабохарактерности и выжил, когда так много других исчезли.
Profile der Feigheit" oder"Verschwörung A Go Go.
Очерки о трусости" или" Заговор в ритме go- go.
Sagt mir, der Grund ist allein Eure Feigheit.
Сказали ли бы, что все это происходит из-за вашей трусости.
Anmut und Feigheit.
Извращенец и трус.
Die Begnadigung eines Verräters ist Feigheit.
Прощение предателя- это поступок труса.
Doch da die Opposition unsere Reformregierung für ihre angebliche Feigheit vor der EU angreift, haben mehrere Minister nichtsdestotrotz Agovs Äußerung wiedergegeben.
Но поскольку оппозиция нападает на наше правительство реформаторов за якобы малодушие перед ЕС, то несколько министров все же присоединилось к мнению Агова.
Was seine sogenannte Feigheit betrifft… Sie war
до его так называемой трусости, это вроде ранения, только пострадал его разум,
Wenn Sie einem Kollegen wegen Feigheit oder Gleich- gültigkeit nicht helfen, werde ich Sie verhaften!
Кто не поможет своему товарищу из-за трусости или равнодушия, будет разжалован!
Manche bezeichnen es lieber als gewöhnliche Feigheit.
некоторые предпочитают называть ее" обычной трусостью.
wollen jetzt aus Feigheit nicht mehr kämpfen.
а теперь из трусости отказываются сражаться.
allein mit seiner Feigheit.
наедине со своей трусостью.
Wenn mein Volk irgendetwas tun kann als Antwort auf diesen unglaublichen Akt der Feigheit, seien Sie versichert, wir tun es.
Если наш народ может что-то сделать в ответ на этот акт трусости. мы сделаем это.
Результатов: 71, Время: 0.303

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский