IGNORANZ - перевод на Русском

невежество
ignoranz
unwissenheit
ignorant
незнания
ignoranz
der unwissenheit
безразличие
gleichgültigkeit
ignoranz
неведение
unwissenheit
невежества
ignoranz
unwissenheit
ignorant
невежеством
ignoranz
unwissenheit
ignorant

Примеры использования Ignoranz на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Ursache des Leidens ist Ignoranz.
Причина страдания- невежество.
Die dritte Edle Wahrheit besagt: Ignoranz kann bewältigt werden.
Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть.
Am Anfang war es die Ignoranz, die uns zerstörte.
В начале, это было наше невежество, которое нас погубило.
Vergib meinem Freund für seine Ignoranz.
Прости моего друга за его невежество.
Dann war ihre Ignoranz ihr Verbrechen.
Тогда ее преступление- невежество.
Ignoriert deren Ignoranz.
Игнорируйте их невежество.
Das ist Ignoranz.
Это невежество.
Wenn man es bedenkt, war die Zivilisation schon immer von selbstgewählter Ignoranz abhängig.
Если подумать, цивилизация всегда зависела от меры необязательного неведения.
Selbst in diesem wichtigen Moment blendet dich deine Ignoranz.
Даже в этот трудный час, твое безразличии ослепляет тебя.
Aber Bigotterie basiert auf Ignoranz.
Но фанатизм является обобщением, основанным на невежестве.
Und ich kämpfe da draußen für dein Recht auf Ignoranz.
А я та, которая сражается за твое право на независимость.
Und es ist an der Zeit, dass ihr dem Schleier der Ignoranz, der euch umhüllt, ein Ende macht, und dass ihr lernt, dass ihr nicht alleine seid!
Пришло время убрать окутывающую вас завесу незнания, чтобы вы знали, что вы не одни!
handelt es sich bei diesem Rest um nicht viel mehr als das"Maß unserer Ignoranz.
этот остаток‑ не более чем« мера нашего незнания».
Und schließlich gehen die größten Risiken von Arroganz und Ignoranz aus, zwei menschlichen Eigenschaften,
И наконец, значительные риски возникают от самонадеянности и невежества, двух человеческих качеств,
Nochmals, für die russischen Medien war dieser Fauxpas ein willkommener Beweis für die Ignoranz des Außenministeriums hinsichtlich der russischen Beziehungen zu Europa.
И вновь российские СМИ обратили внимание на эту оплошность как свидетельство незнания Госдепартамента об истинных отношениях России с Европой.
Was Sie Ignoranz nennen, nennen wir Erkundung.
То, что вы называете" невежеством", мы называем-" исследование"…
Ungerechtigkeit, Ignoranz, Ausbeutung und Armut kann man nicht alleine mit Gesetzen oder politischen Strategien beikommen.
несправедливости, невежества, эксплуатации и бедности нельзя решить только посредством закона или полиции.
die darauf abzuzielen scheint, eine Atmosphäre der Ignoranz und Verwirrung zu erzeugen.
очевидно направленной на создание атмосферы невежества и заблуждений.
Die Menschheit setzt, angetrieben von kurzfristiger Gier und Ignoranz, ihren Weg in den Ruin fort.
Человечество продолжает на пути к разорению, движимое краткосрочной алчностью и невежеством.
Und Rasse ist ein unzulässiges Konzept, das unsere Selbste auf der Basis von Angst und Ignoranz erfunden haben.
А раса- это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества.
Результатов: 102, Время: 0.1342

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский