LIEFERUNGEN - перевод на Русском

поставки
lieferungen
versorgung
liefern
vorräte
nachschub
supplies
доставки
lieferung
liefern
versand
verschiffen
zustellung
shipping
versandkosten
lieferzeiten
посылки
pakete
päckchen
lieferung
поставок
lieferungen
versorgung
sachleistungen
vorrat
supply
zufuhr
liefert
доставка
lieferung
liefern
versand
verschiffen
zustellung
shipping
versandkosten
lieferzeiten
доставку
lieferung
liefern
versand
verschiffen
zustellung
shipping
versandkosten
lieferzeiten
поставкам
lieferungen
поставках
lieferungen
доставкой
lieferung
liefern
versand
verschiffen
zustellung
shipping
versandkosten
lieferzeiten
партии
partei
party
partie
partido
charge
batch

Примеры использования Lieferungen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Lieferungen an unseren QSL-Manager.
Доставка QSL к нашему менеджеру.
Unser flexibles Logistiknetzwerk ermöglicht schnelle Lieferungen.
Наша гибкая логистическая сеть гарантирует быструю доставку.
Seit wann machen Sie Lieferungen?
И давно ты занимаешься доставкой?
Lieferungen und Produktionen neuer Tramwagen.
Поставки производство изготовление новых трамваев.
Keine Lieferungen.
Никакой доставки.
Lieferungen und Versand.
Доставка и доставка..
das Sicherheitspersonal, die Lieferungen.
охрану, доставку.
Das war's also mit den Lieferungen?
Значит, с доставкой покончено?
Lieferungen von Komponenten und Ersatzteilen zu Schienenfahrzeugen tschechischer und tschechoslowakischer Produktion.
Поставки компонентов и запасных частей к рельсовым транспортным средствам чешской и чехословацкой продукции.
Hören Sie, Mister, ich habe noch 4 Lieferungen zu machen.
Слушайте, мистер. У меня еще 4 доставки.
Wenn ja, wie hoch sind ihre Kosten und Lieferungen in andere Länder?
Если есть, то какова их стоимость и доставка в другие страны?
schließt er das Lager und kriegt seine Lieferungen von woanders her.
он закроет дело и организует доставку в другом месте.
Lass mich in Ruhe und mach deine Lieferungen.
Отвяжитесь, и занимайтесь доставкой.
brauche in naher Zukunft regelmäßige Lieferungen.
в самом обозримом будущем мне понадобятся регулярные поставки.
Und er nimmt Lieferungen von den Blue Cobras an.
А еще он будет принимать поставки от Синих Кобр.
Er hat ihre Lieferungen verfolgt.
Очевидно, он отслеживал их поставки.
Ich dachte, wir nehmen Lieferungen nur in Wahewa an.
Я думал, мы забираем поставки только у Вахивы.
Ich werde tägliche Lieferungen von Cardassia organisieren.
Я устрою ежедневные поставки с Кардассии.
Wir haben 3 Lieferungen beschlagnahmt.
Мы пресекли 3 поставки героина.
Alle Lieferungen einstellen.
ПРЕКРАТИТЬ ВСЕ ДОСТАВКИ.
Результатов: 128, Время: 0.0728

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский