SCHARFSINNIG - перевод на Русском

проницательны
scharfsinnig
schlau
aufschlussreich
проницательно
scharfsinnig
erkannt
сообразительный
klug
ist schlau
scharfsinnig
cleverer
проницательный
scharfsinnig
schlau
aufschlussreich

Примеры использования Scharfsinnig на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ja, das mag alles ganz richtig und scharfsinnig sein.
Да, это все, может быть, верно и остроумно.
Ja. Scharfsinnig beobachtet.
Да, гениальное наблюдение.
Er ist sehr scharfsinnig.
Он очень догадлив.
Mein Gehirn ist scharfsinnig wie immer.
И мой ум такой же ясный, как всегда.
Das ist sehr scharfsinnig.
Вы очень наблюдательны.
Pierce, du bist normalerweise nicht so scharfsinnig.
Пирс, обычно ты не такой остряк.
Ich fand es sehr scharfsinnig.
Я нашла ее очень познавательной.
Ich bin außergewöhnlich scharfsinnig.
Я крайне находчив.
Ihre Analyse war sehr scharfsinnig.
Ваш анализ был весьма глубоким.
Eure Fähigkeiten erweisen sich weiterhin als scharfsinnig, Imperator.
Твои боевые навыки остро отточены, император.
ich bin ziemlich scharfsinnig und das hier- ist mir aus dem Weg gehen.
потому что я очень сообразительный, и это… явно избегание.
Plath war hochintelligent, scharfsinnig und geistreich, doch wurden bei ihr Depressionen diagnostiziert.
Выдающейся интеллектуалке, проницательной и остроумной писательнице, Плат был поставлен диагноз- тяжелая депрессия.
Sie ist lustig und scharfsinnig und wir finden nicht nur die gleichen Sachen lustig… wir sagen dasselbe zur selben Zeit.
Забавная, остроумная, и дело не в том, что мы смеемся над одним и тем же… мы одновременно говорим одно и то же.
Sie hat den Maler scharfsinnig, und den Stil seines Bildes halb pompös, halb tabloid beschrieben.
Она назвала художника остроумным, а стиль его картины наполовину помпезным, наполовину таблоидным.
Wir sind stark und scharfsinnig und können gemeinsam etwas Wertvolles aufbauen,
Мы сильны и умны. И мы сможем построить что-то очень стоящее.
Holmes die unerbittliche, scharfsinnig, bereit- übergeben kriminellen Agenten,
Холмс неустанной, сообразительный, готовые передано уголовное агентом,
Wir bitten dich, Herr, uns ein festes Gemüt und einen scharfsinnigen Geist zu geben.
Господи, просим тебя дать нам сильный ум и проницательный дух.
Wie konnte eine so scharfsinnige Frau sich entscheiden, Castle zu heiraten.
И как такая проницательная женщина решила выйти замуж за Касла.
Sie sind eine sehr scharfsinnige Frau.
Ты очень проницательная женщина.
Er ist ein so scharfsinniger Denker, wie es nur geht.
Он такой же глубокий мыслитель как и они.
Результатов: 46, Время: 0.2946

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский