SPITZNAMEN - перевод на Русском

прозвище
spitzname
namen
decknamen
beinamen
nick
кличка
spitzname
name
straßenname
AKA
heißt
имя
name
vorname
heißen
ник
nick
nik
nic
spitzname
nicks
nickname
псевдоним
pseudonym
alias
deckname
künstlername
aliasname
spitznamen
прозвища
spitzname
namen
decknamen
beinamen
nick
клички
spitzname
name
straßenname
AKA
heißt
кличку
spitzname
name
straßenname
AKA
heißt
прозвищем
spitzname
namen
decknamen
beinamen
nick

Примеры использования Spitznamen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Er hatte einen Spitznamen an der Akademie.
В академии у него было прозвище.
Stimmt John? Hast du einen Spitznamen?
Так тебя называют или у тебя есть кличка?
Jeder außer mir hat einen Spitznamen.
У всех есть прозвища, кроме меня.
Er erhielt daraufhin den Spitznamen„Jack the Dripper“.
Именно из-за этого он получает кличку Джек Разбрызгиватель Jack the Dripper.
Es hat nichts mit dem Spitznamen zu tun.
И это не имеет ничего общего с прозвищем.
Er gibt jedem Spitznamen.
Он всем дает клички.
Deshalb erhielt sie den Spitznamen„Rosengräfin“.
За это она даже получает прозвище Розовый Демон.
Spitznamen passen nicht im offiziellen Kontext.
Прозвища не удовлетворяют нашим официальным намерениям.
Nein, nur den Spitznamen.
Ничего, только кличку.
Haben Sie alle alberne Spitznamen?
У вас что у всех есть дурацкие клички?
Bekannt unter dem Spitznamen.
Известен под прозвищем.
Die Abenaki-Indianer, die Benedict Arnold in Québec bekämpfte… gaben ihm einen Spitznamen.
Индейцы Абенаки, с которыми Бенедикт Арнольд сражался в Квебеке, дали ему прозвище.
Ich habe einige Fragen wegen Ihrem Spitznamen.
У меня есть пару вопросов насчет вашего прозвища.
Meine Vorliebe für Umarmungen hat mir den Spitznamen Dr. Love eingebracht.
Моя склонность к объятиям заработала мне кличку Доктор Лав Любовь.
Das passt irgendwie nicht zu Lineas Spitznamen.
Это не совсем согласуется с прозвищем Линеи.
Nein, es ist nur… Was für'n Typ gibt anderen Typen Spitznamen?
Нет, просто… кто чувак дает другим чувакам клички?
Ich hätte auch gerne einen Spitznamen.
Ух ты, я бы хотел иметь прозвище.
Du erfindest Spitznamen.
Придумываешь прозвища.
Wie hat er den Spitznamen unserer Tochter erfahren?
Каким образом он мог знать кличку нашей дочери?
Wir brauchen also Spitznamen.
так что нам нужны клички.
Результатов: 118, Время: 0.0639

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский