UNMENSCHLICH - перевод на Русском

бесчеловечно
unmenschlich
негуманно
unmenschlich
außerdem inhuman
бесчеловечными
unmenschlich

Примеры использования Unmenschlich на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Kalt und unmenschlich": Anders Behring Breivik erscheint zum ersten Mal vor einem öffentlichen Gericht.
Холодный и бесчеловечный": Андерс Беринг Брейвик впервые публично предстанет перед судом.
Ich dachte, er wirkt kalt und unmenschlich", erzählte ein Überlebender von Utoya dem norwegischen Sender NRK.
Я думал, что он выглядит холодным и бесчеловечным",- рассказал норвежскому каналу NRK один из выживших на Утойе.
die sich so boshaft und unmenschlich dir gegenüber verhalten hat, zermürbt mich.
которая была так жестока и бесчеловечна к тебе, любимая, меня чрезвычайно изматывает.
du noch so ein Kunststück hinlegst wie eben… kann es schnell unmenschlich werden.
вьι снoвa oткoлете нoмеp вpoде этoгo этo oчень бьιстpo стaнет негумaннo.
menschlich erscheinen könnte, wenn man es zutiefst betrachtet, als absurd und unmenschlich heraus.
при более глубоком анализе оказывается абсурдным и бесчеловечным.
die beim Walfang angewandten Methoden unmenschlich sind- er beschrieb sie sogar als„höchst grausam“.
методы убийства китов бесчеловечны,- он даже описал их как" просто ужасные.
Ich sage nur so viel… es ist unmenschlich, einen Mann acht Stunden lang… an derselben Stelle stehen zu lassen.
Я скажу так. Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.
Die Schuldgefängnisse des neunzehnten Jahrhunderts waren ein Misserfolg- unmenschlich und nicht gerade hilfreich dabei, eine Rückzahlung sicherzustellen.
Тюрьмы должников девятнадцатого века были неудачными, негуманными и не совсем помогали обеспечить погашение долгов.
welche die Tradition entschieden ablehnen und sie als unmenschlich und unsicher erachten.
отказываются от такой традиции как от негуманной и небезопасной.
Mazedoniens Ombudsmann Idzhet Memeti hat die dortigen Bedingungen"unmenschlich, ungesund und unwürdig" genannt.
в Скопье в условиях, которые македонский омбудсмен Иджет Мемети назвал« бесчеловечными, нездоровыми и недостойными».
Hisbollah irgendwie für die verheerende Antwort verantwortlich gemacht würden- ist unmenschlich und kontraproduktiv.
оно станет винить Хамас и Хезболлу за провоцирование разрушительного возмездия, бесчеловечно и контрпродуктивно.
aber derartige Praktiken sind gewiss grausam, unmenschlich und erniedrigend.
подобные действия, несомненно, являются жестокими, бесчеловечными и унизительными.
Unmenschliche Befehle müssen nicht ausgeführt werden.
Следует бесчеловечный приказ уничтожить их.
Von dem grässlichen, unmenschlichen Grinsen, das.
Об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.
Trotz all seiner verrückten, unmenschlichen Ideen, versteht er die Welt.
При всех его безумных, бесчеловечных идеях, он действительно понимает мир.
Nichts mehr vom unmenschlichen Stefan.
Никакого больше бесчувственного Стэфана.
Es ist blitzschnell, besitzt unmenschliche Kräfte und ist unsterblich.
Которое супербыстрое, обладает нечеловеческой силой и бессмертное.
hatte unmenschliche Schmerzen.
испытывала страшную боль.
Moriarty war nicht Vizepräsidentin von"Unmenschliche Ressourcen.
Она не была Вице-президентом Бесчеловечных Ресурсов.
er dies nicht könne und ihm die Ausführung eines solchen unmenschlichen Befehls nicht möglich wäre.
не смог бы так сделать, исполнение такой команды бесчеловечно.
Результатов: 42, Время: 0.0416

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский