WIE EIN FISCH - перевод на Русском

Примеры использования Wie ein fisch на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich habe Kiemen wie ein Fisch.
Я родилась с жабрами как у рыбы.
Ja, ich trinke wie ein Fisch!
Конечно, я пью как рыба.
Dieser Mann wurde durch den Mund aufgehakt wie ein Fisch.
Этот мужчина был подвешен через рот, как рыба. Хорошо.
werde ich stumm wie ein Fisch sein!
буду молчать, как рыба!
Vielleicht haben Sie gerade Ihre Zunge verschluckt und kratzen wie ein Fisch ab.
Рано или поздно ты проглотишь язык и задохнешься, как рыба.
in einen Tank gesteckt wie ein Fisch.
избит… Они поместили меня в какой-то сосуд как экзотическую рыбку.
Erst wie ein Fisch in seinem Glas leben und dann in einem Plastiksack landen.
Проведите свою жизнь как рыба в аквариуме… и закончите в похоронном мешке.
Anstatt zerhackt zu werden wie ein Fisch, begeht lieber Harakiri,
Вместо того, чтобы быть вспоротым, как дохлая рыба, соверши харакири
er losflitzt, glücklich wie ein Fisch im Wasser!
он побежит кругами счастливый как моллюск.
Dann willst du also in diesem Dorf leben, Fische verkaufen und selbst wie ein Fisch stinken?
Тогда ты хочешь жить в этом городе продавая рыбу и пахнуть как рыба?
Vor kurzem phantasierte Jory"über eine wunderschöne Frau,"die wie ein Fisch neben unserem Schiff schwamm.
Незадолго до этого Джори нес какой-то бред о красивой женщине, плавающей вдоль нашего корабля, как рыба.
hast du gewirkt wie ein Fisch auf dem Trocknen.
Ты была как рыба без воды.
er könnte wie ein Fisch atmen und im Meer verschwand. Lass mich raten.
может дышать как рыба и сгинул на дне моря.
Es ist wie ein Fisch an der Leine, nur ein kurzer Zug
Это как рыба на леске, просто быстрый рывок.
mit den Händen zu rudern wie ein Fisch mit den Flossen und mit ihnen auf den gestärkten Falten seines gestickten Kleidchens herumzurascheln.
начала, как рыба поплавками, загребать ручонками, шурша ими по крахмаленым складкам вышитой юбочки.
könnte er werden beschleunigt seinen Weg wie ein Fisch, denn er Zeit und die Fähigkeit auf den Grund des Besuchs war Teich in seinem tiefsten Teil.
он мог бы быть ускорения пути, как рыба, ибо у него было время и возможность посетить нижней части пруд в его глубокой части.
Wie ein besoffener Fisch.
Как пьяная рыба.
Wie ein neuer Fisch in Leavenworth.
Как новая рыба в Ливенворте.
Gefangen wie ein sabbernder Fisch.
Пойман, как большая сентиментальная рыба.
Du weißt schon. Wenn er wie ein aufgeplusterter Fisch aussah?
Ну как тогда, когда он был чрезмерно похож на ту раздувшуюся рыбу?
Результатов: 266, Время: 0.0394

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский