АВТОРЫ НЕ - перевод на Английском

sponsors had failed
authors had failed
the authors not
автор не

Примеры использования Авторы не на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ботсвана будет по-прежнему голосовать против проекта резолюции до тех пор, пока авторы не примут во внимание,
Botswana would continue to vote against the draft resolution for as long as the sponsors failed to take into account that,
Вопервых, авторы не обратились в Федеральный суд с ходатайством о судебном пересмотре решения СДБ от 25 января 2000 года( с последующей возможностью подачи апелляции), что предусмотрено в Законе о миграции.
Firstly, the authors failed to seek, as provided for in the Migration Act, judicial review in the Federal Court(along with subsequent possible appeals) of the RRT's decision of 25 January 2000.
Кроме того, оно утверждает, что первый и второй авторы не подали иск на" недобросовестную судебную практику" в соответствии со статьей 99 Конституции Греции
In addition, it submits that the first and second authors failed to take an action for"mal-judging", under article 99 of the Greek Constitution and Law No. 693/1977,
согласно их собственному представлению авторы не предпринимали попыток обжаловать это в какой-либо национальный орган
according to their own submission, the authors never attempted to complain to any national authority in relation to this claim,
Государство- участник напоминает о том, что в прошлом Комитет признавал сообщения неприемлемыми в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты, если авторы не обращались с просьбой подать ходатайство о судебном пересмотре в Федеральном суде,
The State party recalls that in the past the Committee has declared communications inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies when the authors had failed to seek leave to apply for judicial review at the Federal Court;
Он отмечает, что авторы не оспорили этот аргумент,
It notes that the authors have failed to contest this argument
Государство- участник утверждает, что в своем решении от 28 октября 2009 года Верховный административный суд заключил, что авторы не представили никаких документов, устанавливающих их право собственности на соответствующее недвижимое имущество
The State party submits that, in its decision of 28 October 2009, the Supreme Administrative Court has found that the authors have failed to produce any evidence establishing their right of ownership of the immovable property,
В отношении отказа проводить осмотр на месте Комитет считает, что авторы не доказали, что решение Апелляционного суда взять за основу проведенный окружным судом осмотр соответствующего района
As to the decision not to pursue an on-site inspection, the Committee considers that the authors have failed to show that the Court of Appeal's decision to rely on the District Court's inspection of the area and the records of those proceedings
Кроме того, делегация Индии сожалеет, что авторы не приняли во внимание некоторые внесенные ею конструктивные предложения,
Her delegation further regretted that the sponsors had failed to take account of certain constructive suggestions she had made, for example the inclusionthe preamble.">
В отношении отказа направлять инспекцию на место Комитет считает, что авторы не доказали, что решение Апелляционного суда взять за основу проведенную Окружным судом инспекцию соответствующего района
As to the decision not to pursue an on-site inspection, the Committee considers that the authors have failed to show that the Court of Appeal's decision to rely on the District Court's inspection of the area and the records of those proceedings
она не может поддержать проект резолюции, находящийся в настоящее время на рассмотрении Комитета, поскольку авторы не учли достигнутый в Нигерии значительный прогресс в деле восстановления демократии.
of great importance to his delegation, it could not support the draft resolution currently before the Committee since the sponsors had failed to take account of the remarkable progress made in Nigeria towards restoring democracy.
которое было объявлено неприемлемым, в частности, потому, что его авторы не доказали дискриминационный характер применявшегося к ним обращения по какому-либо из признаков,
b/ declaring the communication inadmissible inter alia because the authors had failed to demonstrate that the treatment complained of constituted discrimination on any ground,
статьи 16 Комитет считает, что авторы не показали для целей приемлемости того,
the Committee finds that the authors have failed to substantiate, for the purposes of admissibility,
в условиях, когда процессуальные действия, ставшие объектом предполагаемого вмешательства, фактически продолжались, авторы не представили достаточные аргументы в обоснование того, что эти факты свидетельствуют о нарушении какого-либо права, закрепленного в Пакте.
in circumstances where the legal proceedings subject to attempted interference were in fact pursued, the authors have failed to substantiate their arguments that these facts give rise to a violation of a right contained in the Covenant.
Комитет отметил, что авторы не подали конституционную жалобу в Верховный суд в связи с предполагаемым нарушением их права на свободу мысли, совести и религии, и пришел к заключению о том, что авторы не исчерпали внутренние средства правовой защиты для удовлетворения своей претензии на основании статьи 18 Пакта.
The Committee noted that the authors failed to lodge a constitutional complaint before the Supreme Court with regard to the alleged violation of their freedom of thought, conscience and religion, and concluded that the authors failed to exhaust domestic remedies to address their claim under article 18 of the Covenant.
Авторы не имеют законных оснований претендовать на то, чтобы им разрешили использование их родного языка в административной сфере,
The authors could not legitimately contend that they should be allowed to use their mother tongue in administration
Ботсвана будет голосовать против проекта резолюции до тех пор, пока его авторы не поймут, что в целом ряде стран вопрос о смертной казни считается относящимся к сфере уголовного правосудия,
Botswana would continue to vote against the draft resolution for as long as its sponsors failed to take account of the fact that, for many countries, the death penalty was a criminal justice issue and its use for
Однако в данном случае мы считаем, что авторы не продемонстрировали, вероятно сознательно,
However, in the current case we find that the authors failed, perhaps intentionally,
Комитет принимает к сведению аргументы государства- участника о том, что авторы не обратились за судебным пересмотром негативного решения ОРДВ от 26 апреля 2006 года
the Committee notes the arguments by the State party that the authors failed to apply for judicial review of the negative PRRA decision of 26 April 2006
Они также утверждают, что, учитывая ухудшение здоровья гна Мадаффери, государство- участник обязано было обеспечить содержание под стражей в домашних условиях в качестве альтернативной формы содержания под стражей в случае иммиграции, и что авторы не должны были оплачивать средства для стабилизации состояния здоровья г-на Мадаффери.
They also claim that the obligation to procure home detention as an alternative form of immigration detention was a matter incumbent on the State party to procure given the deteriorating health of Mr. Madafferi and not for the authors to pay as a method of stabilizing his medical condition.
Результатов: 98, Время: 0.039

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский