АРБИТРУ - перевод на Английском

arbitrator
арбитр
третейский судья
судья
арбитражный
arbiter
арбитр
судья
вершителем

Примеры использования Арбитру на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
проект статьи 12 касается отвода, о котором та или иная сторона может заявить арбитру.
whereas draft article 12 regulated challenges made to an arbitrator by a party.
особенно тогда, когда они полагают, что эта осведомленность позволит арбитру более эффективно вести дело.
particularly if the parties think that this knowledge would allow the arbitrator to conduct the case more efficiently.
Сумма любого предложения об урегулировании спора, сделанного любой Стороной может быть раскрыта арбитру только после того, как арбитр определил сумму вознаграждения,
The amount of any settlement offer made by any party may not be disclosed to the arbitrator until after the arbitrator has determined the amount of the award,
Г-н Гикас( Канада) интересуется, имела ли в виду Рабочая группа II, что содержащаяся в примечании просьба к арбитру предоставить дополнительное заявление может исходить только от одной стороны, или она предполагала, что эта просьба должна исходить от всех сторон.
Mr. Ghikas(Canada) said that he wondered whether Working Group II had intended that a request to an arbitrator to provide the additional statement in the note could be made by only one party, or whether the request must be made by all the parties.
Каждая из Сторон предлагает выбранному ею арбитру выбрать вместе с выбранным другой Стороной арбитром третьего арбитра, который будет председательствующим Арбитражного суда при решении спора.
Both Parties make the proposal to the arbitrator chosen by them to choose the third arbitrator together with the arbitrator chosen by the other Party who will be the presiding judge of the Arbitration Court in settling the dispute.
Арбитру не воспрещается рассматривать возможности примирения,
While there was no prohibition on, or an attempt to discourage, an arbitrator exploring the possibilities for conciliation,
В случае, если об указанных обстоятельствах арбитру стало известно после издания Приказа Президента Арбитражного Суда о придании ему статуса члена арбитражного трибунала, рассматривающего конкретный спор, такой арбитр обязан заявить самоотвод на любой стадии рассмотрения спора.
If such facts became known to the arbitrator after the President of the Arbitration Court had issued the Order on granting him/her the status of a member of the arbitral tribunal considering a particular dispute, the arbitrator must recuse himself/herself at any stage of the proceedings.
Арбитру может быть заявлен отвод, если существует сомнение касательно его независимости
The arbitrator may be challenged if there is any doubt as to the independence
Следует разработать дополнительное положение о том, что компетентный орган вправе рассматривать вопрос о возврате гонорара, выплаченного арбитру, которому был впоследствии заявлен отвод или который взял самоотвод, и принимать решение о том, подлежит ли гонорар возврату и в каком объеме.
An additional provision should be drafted for the consideration by the appointing authority regarding the refund of fees which have already been paid to an arbitrator who has been challenged or who has withdrawn-- this should include whether such fees will be refunded and, if so, to what extent.
например на случаи, когда арбитру запрещено участвовать в производстве в силу решения суда или другого публичного органа.
where a court decision or another public authority enjoined an arbitrator from participating in the proceedings.
с таким ходатайством следует обращаться к арбитру.
which required such an application to be made to the arbitrator.
такое заявление трудно будет сделать в отношении свидетелей и экспертов, поскольку не все они известны арбитру на момент его назначения.
as they were not all known to the arbitrator at the time his or her statement would be made.
прямо разрешает арбитру действовать в качестве посредника в рамках одного и того же судебного разбирательства.
expressly allowed an arbitrator to act as a conciliator in the same proceedings.
ответчик может еще раз представить это возражение арбитру.
would provide the respondent an opportunity to raise the objection again before the arbitrator.
и« Бейра- Мар», где Пинту да Кошта, якобы, передал конверт с 2500 евро арбитру, будет рассматриваться в судебном порядке.
Beira-Mar where Pinto da Costa allegedly delivered an envelope containing €2,500 to a referee, would proceed to trial.
заявил, что были относящиеся к Арбитру материалы, которые в ходе разработки Halo 3 держались в секрете, поскольку« у личности Арбитра есть сторона, которая на сегодня все еще является тайной,
claimed that there was material related to the Arbiter that was kept secret during the development of Halo 3 because"There is an aspect of the Arbiter's character that is still secret to this day
Причина заключается в том, что ответчик может захотеть заявить возражение в отношении круга подсудных арбитру вопросов( например, спор не подлежит арбитражу в соответствии с арбитражной оговоркой, на которую ссылается заявитель, или что вопросы неподсудны арбитру по каким-либо другим основаниям) или просить о досрочном отклонении претензии,
The reason for this is that the respondent might wish to raise a plea as to the jurisdiction of the arbitrator(e.g., that the dispute is not arbitrable under the arbitration clause asserted by the claimant or that for some other reason the arbitrator lacks jurisdiction) or request an early
информацию, которые представляются арбитру необходимыми для справедливого
provide any information that appears to the arbitrator to be necessary for a fair
Одна из делегаций высказала мнение о том, что если арбитр должен принять решение о месте арбитражного разбирательства, что является стандартной нормой в отсутствие соглашения сторон, то в этом случае самым простым выбором может являться место, законодательство которого лучше всего известно арбитру, но которое может не в полной мере устраивать стороны.
One delegation suggested, that if the arbitrator were to decide the place of arbitration, this being the default rule in the absence of agreement by the parties, then the selection might simply be the place where the arbitrator was most familiar with the law, which might not be the most suitable choice for the parties.
стороны не могли договориться о применимом праве, было высказано общее мнение, что судье или арбитру, который будет впоследствии решать этот спор, возможно, понадобится определенная степень свободы усмотрения.
it was generally felt that a degree of flexibility might be needed by the judge or the arbitrator who would subsequently deal with that dispute.
Результатов: 101, Время: 0.0405

Арбитру на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский