ВНУТРИГОСУДАРСТВЕННАЯ - перевод на Английском

domestic
внутренних
национальных
бытового
отечественных
домашних
внутригосударственного
местных
national
гражданин
государственный
национальных
общенационального
intra-state
внутригосударственных
межгосударственные
внутри государств
внутренних
внутри
internal
внутреннего
внутригосударственного

Примеры использования Внутригосударственная на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Тем не менее можно сказать, что внутригосударственная судебная практика не относится враждебно к принципу сохранения действия договоров.
Nonetheless, it can be said that the municipal jurisprudence is not inimical to the principle of survival.
Необходимо также обратить внимание и на тот факт, что внутригосударственная миграция также создает трудности для политического руководства
We should also point out that internal national migration is equally challenging to policymakers and adds complexity to
Критерий заключается не в том, вероятен или возможен ли успешный итог, а в том, обеспечивает ли внутригосударственная система государства- ответчика разумную возможность обеспечения эффективного возмещения.
The test is not whether a successful outcome is likely or possible but whether the municipal system of the respondent State is reasonably capable of providing effective relief.
На международном уровне политический момент дает основания для надежды на то, что внутригосударственная и международная политика изменится в поддержку таких устремлений, даже перед лицом огромных проблем
At the international level, the political moment provides reason for hope that domestic and international policies will be changed to support such endeavours,
Наименьшая внутригосударственная выработка энергии в Латвии вызвала большую нагрузку на соединения двух соседних государств с третьими странами,
Latvia's decreased national production has put pressure on the electrical connections of the two neighbouring countries with third countries,
Принятие решения о том, следует или нет международному сообществу вмешиваться в тот или иной конфликт, еще более затрудняется тем, что внутригосударственная нестабильность не была упомянута авторами Устава Организации Объединенных Наций
The fact that the authors of the Charter of the United Nations had not anticipated intra-State instability as a threat to international peace and security, had made it
Некоторые районы страны успешно справляются с процессом интеграции в мировую экономику; внутригосударственная задача заключается в том, чтобы приобщить к выгодам глобализации те районы страны, которые еще не получают от этого никаких преимуществ.
Parts of the country had succeeded in integrating well with the global economy; the internal challenge was to take the benefits of globalization to those parts of the country that had still to benefit from it.
наркотики, внутригосударственная вражда, конфликты на этнической почве и беженцы.
narcotics, intra-State rivalries, ethnic conflict and refugees.
В то же время существуют веские соображения принципиального характера в пользу точки зрения, согласно которой, если внутригосударственная правовая система предусматривает полномочия для осуществления юрисдикции
At the same time, there are strong considerations of principle which militate in favour of the view that, if there is competence of the municipal legal system in order to exercise jurisdiction and to render a judgment,
Некоторые делегации высказали мнение о том, что внутригосударственная правовая система должна обеспечивать, чтобы при осуществлении права на свободу выражения мнений,
Some delegations expressed the view that the domestic legal framework should ensure that the right to freedom of expression, peaceful assembly
также положение в пункте 4 комментария о том, что критерий заключается в том, что обеспечивает ли внутригосударственная система государства- ответчика разумную возможность обеспечения эффективного возмещения.
for the stipulation in paragraph 4 of the commentary that the test was whether the municipal system of the respondent State was reasonably capable of providing effective relief.
проблемные сети с такими категориями, как профессиональная сеть, внутригосударственная сеть и сеть производителей.
issue networks with categories like professional network, intragovernmental network and producer network.
позволяющие проведение судебного преследования, а также внутригосударственная судебная система, способная справиться с этой задачей.
political environment permits prosecutions and the national justice system is adequate to the task.
в которых Комитет выразил беспокойство в связи с тем, что" все еще сохраняются области, в которых внутригосударственная правовая система не обеспечивает эффективной защиты лиц, чьи предусмотренные Пактом права были нарушены" 7.
in which it expressed its concern that"[t]here are still areas in which the domestic legal system does not provide an effective remedy to persons whose rights under the Covenant have been violated.
критерий заключается не в том, является ли успешный исход вероятным или возможным, а в том, обеспечивает ли внутригосударственная система государства- ответчика в разумной степени возможность получения эффективного возмещения.
that the test is not whether a successful outcome is likely or possible, but whether the municipal system of the respondent State is reasonably capable of providing effective relief.
иного конкретного объекта( например, поскольку это внутригосударственная или внутренняя компетенция государства) В одном из первых дел Постоянная палата указала, что государства могут в принципе брать на себя международные обязательства в отношении любого объекта:
assumed with respect to a particular subject(e.g., because it is domestic or internal to the State). The Permanent Court in an early case pointed out that international obligations could in principle be assumed by States on any subject:
критерий состоит в том, обеспечивает ли внутригосударственная система государства- ответчика разумную возможность обеспечения эффективного возмещения.
that the test was whether the municipal system of the respondent State was reasonably capable of providing effective relief.
Какова роль внутригосударственного законодательства в реализации этого права?
What was the role of domestic legislation in the implementation of the right?
Включить во внутригосударственную правовую систему нормы, устанавливающие меры наказания за нарушения международного гуманитарного права;
Introduce in the domestic legal system norms penalizing violations of international humanitarian law;
Внутригосударственные механизмы подразделяются на косвенные,
Domestic instruments were categorized as indirect,
Результатов: 63, Время: 0.0509

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский