ВОЗМОЖНЫХ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ - перевод на Английском

possible negative
возможных негативных
возможных отрицательных
возможность негативного
возможные неблагоприятные
потенциальных негативных
возможных пагубных
possible adverse
возможных негативных
возможных неблагоприятных
возможных отрицательных
возможного вредного
возможные побочные
возможных нежелательных
potential negative
потенциальных негативных
возможных негативных
потенциально негативных
потенциальных отрицательных
возможных отрицательных
потенциальные неблагоприятные
потенциально отрицательных
возможных неблагоприятных
potential adverse
потенциального негативного
потенциальных неблагоприятных
потенциальных отрицательных
возможных негативных
возможными неблагоприятными
возможных отрицательных
потенциально негативного
потенциальных вредных
потенциально неблагоприятного

Примеры использования Возможных отрицательных на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
всеобъемлющие санкции в отношении всей страны в целом изза возможных отрицательных последствий таких действий для населения.
avoid imposing blanket or comprehensive sanctions on an entire country because of the likely debilitating effects that that would have on the populace.
другую продовольственную помощь, выразили обеспокоенность по поводу возможных отрицательных последствий с точки зрения наличия продовольственной помощи.
non-emergency food aid have expressed concern over the possible negative impact on the availability of food aid.
также дало заключение о возможных отрицательных последствиях для свободной конкуренции отраслевой экономической политики, проводимой правительством.
as well as feedback on the possible negative effects on free competition resulting from the sectoral economic policies implemented by the Government.
Эти и прочие меры используются для минимизации возможных отрицательных последствий строгого режима содержания.
These and other measures are used to minimise the possibly adverse effects of the high security regime.
В частности, следует принять конкретные меры для осуществления принятого в Марракеше Решения министров о мерах в отношении возможных отрицательных последствий реализации программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто- импортерами продовольствия.
In particular, concrete measures should be taken to ensure the implementation of the Marrakech Ministerial Decision on Measures Concerning Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-Importing Developing Countries.
Ввиду этого имеются убедительные основания для оказания внешней поддержки с целью смягчения возможных отрицательных последствий соглашений Уругвайского раунда для НРС,
Thus, there is a compelling case for external support to mitigate possible adverse consequences on LDCs due to the Uruguay Round agreements,
В секторе сельского хозяйства главный имплементационный вопрос касается принятого в Марракеше Решения о мерах в отношении возможных отрицательных последствий реализации программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто- импортерами продовольствия.
The main implementation issue concerning agriculture refers to the Marrakesh Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least-Developed and Net-Food-Importing Developing Countries.
Члены Комиссии выразили озабоченность по поводу недостаточности финансовой поддержки и возможных отрицательных последствий этого для усилий по миростроительству в случае, если правительство не сможет регулярно и своевременно выплачивать вознаграждение гражданским служащим и сотрудникам сил безопасности.
Members of the Commission expressed concern about the shortfall in budget support and the potential negative consequences for peacebuilding efforts should the Government fail to consistently provide adequate and timely salaries to civil servants and members of the security forces.
Вместе с тем была высказана обеспокоенность по поводу возможных отрицательных последствий для торговли и инвестиций развивающихся стран,
But fears were expressed about possible adverse effects on trade and investment of developing countries outside such groupings,
Именно эта возможность побудила министров на Марракешском совещании принять Решение о мерах, касающихся возможных отрицательных последствий программы реформ для наименее развитых стран
It was this possibility that motivated Ministers at Marrakesh to include the Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed
вы способствуете предотвращению возможных отрицательных последствий для окружающей среды
you will help prevent potential negative consequences for the environment
В прошлом страны защищали себя против возможных отрицательных последствий роста импорта на местную промышленность, вводя путем обязательное местное производство запатентованной продукции,
Countries in the past have protected themselves against the possible adverse effects of increased imports on domestic industry through provisions relating to compulsory working of patents,
Кроме того, ЮНКТАД участвовала в обсуждении хода реализации принятого в Марракеше Решения о мерах в отношении возможных отрицательных последствий реализации программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто- импортерами продовольствия.
UNCTAD has also been active in the discussions on the implementation of the Marrakesh Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least-Developed and Net Food-Importing Developing Countries.
заблаговременного распознания мер по предотвращению возможных отрицательных эффектов на экономическую деятельность
early identification of measures to counter the potential negative effects on economic activity
Какие конкретные меры можно было бы принять с целью осуществления принятого на уровне министров решения о мерах, касающихся возможных отрицательных последствий программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто- импортерами продовольствия?
What concrete measures could be adopted to implement the Ministerial Decision on Measures concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least-Developed and Net Food-Importing Developing countries?
в том числе о ее существовании в их экономике и возможных отрицательных последствиях для их экономики.
including their existence in and possible adverse effects on their economy.
вместе с бытовыми отходами. Правильная утилизация вашего устройства поможет избежать возможных отрицательных последствий для окружающей среды
The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment
В частности, необходимо предусмотреть конкретные меры для обеспечения выполнения Марракешского решения министров о мерах, касающихся возможных отрицательных последствий программы реформ для наименее развитых стран
In particular, concrete measures should be taken to ensure the implementation of the Marrakech Ministerial Decision on Measures Concerning Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed
проблем и выявления возможных отрицательных последствий тех или иных технических достижений на определенные группы населения.
and in identifying the possible adverse impacts that a new technology can have on some groups.
касающимся возможных отрицательных последствий программы реформ для наименее развитых стран
on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least developed
Результатов: 166, Время: 0.0478

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский