ДОЛЖНО ОГРАНИЧИВАТЬСЯ - перевод на Английском

should be limited to
should be restricted to
should be confined to
must be limited to
be limited to
must be restricted to
must be confined to

Примеры использования Должно ограничиваться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Право доступа к этим функциям должно ограничиваться официальным администратором системы
Access rights to this role should be limited to the official Notes administrator
Применение силы в порядке самообороны должно ограничиваться необходимыми потребностями для устранения неизбежного
The use of force in self-defence must be limited to what is necessary to address an imminent
все постоянные члены должны обладать этим правом, оно должно ограничиваться вопросами, подпадающими под главу VII Устава.
we support the contention that, while all permanent members should have it, it should be restricted to Chapter VII issues.
Основной закон об атомной энергии>>, который предусматривает, что использование Японией атомной энергии должно ограничиваться мирными целями.
Japan promulgated"the Atomic Energy Basic Law" that stipulates that the utilization of Japan's atomic energy be limited to peaceful purposes.
его вмешательство должно ограничиваться передачей дел в Суд.
its intervention should be confined to referral of cases to the Court.
В будущем государственное вмешательство должно ограничиваться созданием транспарентной,
In the future, State involvement should be limited to the provision of a transparent,
Одно государство- респондент указало, что применение боеприпасов должно ограничиваться количеством, необходимым для того, чтобы обеспечить успех военной акции.
One Respondent State indicated that the use of munitions must be restricted to that amount which is needed to ensure the success of the military action.
Здесь не понятно, почему осуществление уголовной юрисдикции должно ограничиваться актами судебной власти.
It was unclear why the exercise of criminal jurisdiction should be restricted to acts that were linked to judicial processes.
чье исследование и использование должно ограничиваться исключительно мирными целями.
its exploration and use should be confined to purely peaceful purposes.
Было отмечено, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование должно ограничиваться преступлениями, которые затрагивают международное сообщество в целом.
It was suggested that the obligation to extradite or prosecute be limited to crimes that affect the international community as a whole.
В соответствии с положениями этого решения выдвижение кандидатур должно ограничиваться одним заявлением по каждой кандидатуре,
According to the terms of that decision, the nominations of candidates should be limited to one statement for each candidate,
В этой связи Комитет предупреждает, что понятие<< Омбудсмен>> не следует использовать в отношении деятельности в области внешних сношений; его применение должно ограничиваться деятельностью, связанной только с персоналом.
In this connection, the Committee cautions that the use of the term"ombudsman" should not be used for external relations activities, but should be restricted to activities connected with the staff.
мы не считаем, что содействие обеспечению верховенства права должно ограничиваться конфликтными и постконфликтными ситуациями.
we do not believe that rule of law assistance should be confined to conflict and post-conflict situations.
Согласно положениям этого решения выдвижение кандидатов должно ограничиваться одним заявлением по каждому кандидату,
According to the terms of that decision, the nomination of candidates should be limited to one statement for each candidate,
Использование военных трибуналов должно ограничиваться процессами над военнослужащими за деяния, совершенные в ходе военных действий.
The use of military tribunals should be limited to trials of military personnel for acts committed in the course of military actions.
Помещение в условия одиночного заключения лиц в возрасте до 18 лет должно ограничиваться самыми исключительными случаями.
Solitary confinement of persons under the age of 18 should be limited to very exceptional cases.
Группа, которая стремился выступить с новым определением для ДЗПРМ, указала, что определение расщепляющегося материала должно ограничиваться чисто оружейным расщепляющимся материалом.
The group that sought to come up with a new definition for an FMCT indicated that the definition of fissile material should be limited to purely weapon-grade fissile material.
В дополнение к этому был задан вопрос о том, почему такое исключение должно ограничиваться железнодорожными перевозчиками.
Further, it was questioned why such an exemption should be limited to rail carriers.
применение данного принципа должно ограничиваться только государствами- участниками кодекса.
however, the principle should be limited to States parties to the Code.
Дефлирование ИПЦ должно ограничиваться той частью выпуска, которая продается домохозяйствам, за исключением тех случаев,
CPIs should be limited to deflation of that part of output that is sold to households unless price
Результатов: 163, Время: 0.045

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский