ЕДИНСТВЕННЫЙ РЕАЛЬНЫЙ - перевод на Английском

only real
единственный реальный
единственный настоящий
единственной подлинной
единственно реальный
только вещественные
only viable
единственным жизнеспособным
единственным реальным
единственным действенным
единственным эффективным
единственным приемлемым
единственным надежным
единственно жизнеспособным
единственным возможным
единственным практически осуществимым
единственным реалистичным
only realistic
единственным реалистичным
единственным реальным
единственно реалистичный
единственным реалистическим
единственно реальным
only true
единственной истинной
единственной подлинной
единственно верной
только истинное
единственным настоящим
единственный реальный
единственным верным
только правдивую
только достоверные

Примеры использования Единственный реальный на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Правда, какпоказаложурналистское расследование, ничего подобного там не происходит, а единственный реальный персонаж шокирующей истории- секретарь поселкового совета.
However, as it was shown by journalistic investigation, nothing like that happened there, and the only real character of the shocking stories was the secretary of the village council.
Единственный реальный путь освоения этого рынка заключается в комплексном применении технологий
The only reasonable way to penetrate that market was to exploit land wireless
В частности, для сотрудников на местах децентрализация-- это единственный реальный способ добиться эффективного
For field staff in particular, decentralization is the only viable means of providing effective
Это единственный реальный путь для того, чтобы заниматься активизацией работы Генеральной Ассамблеи,
That is the only realistic way to proceed with revitalization of the General Assembly
Но и они признают, что два государства- это единственный реальный путь, поскольку как палестинский народ должен остаться на своем месте, так и Израиль останется здесь навсегда.
But they too recognize that two states is the only real path to peace- because just as the Palestinian people must not be displaced, the state of Israel is here to stay.
Израилем Китай неизменно подчеркивает, что мирные переговоры-- это единственный реальный путь к урегулированию конфликтов.
China has consistently emphasized that peace negotiations are the only valid path to resolving conflicts.
вы утратили единственный реальный способ удержать его,
you forfeited the one real hold we had on him,
В этой связи несколько представителей отметили, что кустарная добыча золота- единственный реальный источник средств к существованию для многих бедняков.
In that context, several representatives noted that artisanal gold mining was the only viable livelihood for many poor people.
Наблюдатель от Нидерландов подчеркнул, что" Концепция Председателя" представляет собой единственный реальный путь для продвижения вперед.
The observer for the Netherlands underlined that the“Chairman's perception” paper constituted the only feasible way to move forward.
Единственный реальный сравнения у нас есть на данный момент, это посмотреть на Неваде,
The only real comparison we have at this time is to look at Nevada,
Единственный реальный путь для достижения этих целей-- это возобновление осмысленных переговоров между двумя сторонами на основе разработанной<< четверкой>><< дорожной карты>>, которая предусматривает решение, предусматривающее создание двух государств.
The only viable way to achieve those objectives includes the resumption of meaningful negotiations between the two sides on the basis of the Quartet's Road Map, which envisages a two-State solution.
Единственный реальный шанс Ананда в грядущем столкновении с« представителем внеземной цивилизации»( Крамник)
The only real chance I see for Anand in the upcoming clash with"a representative of alien civilisation"( Kramnik)
Масдар будоражит меня, потому что на данный момент это единственный реальный эксперимент на планете в попытке создать среду,
NORMAN FOSTER: Masdar excites me because it's really the only true experiment on the planet, at the moment, in terms of
уровней сложности, которые необходимо учитывать в наших дискуссиях, поскольку это единственный реальный способ прийти к консенсусу
levels of complexity that must be considered in discussions as the only viable way to reach consensus
другие таблетки потеря веса и уловок единственный реальный способ добраться до свадьбы веса с помощью сбалансированной диеты
weight loss gimmicks and the only real way to get to the wedding of weight with the help of a balanced diet
Было вновь заявлено о том, что необходимо применять такой подход к развитию, который дает возможность удовлетворять насущные потребности людей, и отмечалось, что это-- единственный реальный путь, позволяющий искоренить нищету
The need for a people-centred approach to development was strongly reiterated and seen as the only viable way to eradicate poverty
Краеугольным камнем процесса расширения численного состава Совета Безопасности должно быть строгое соблюдение принципа справедливого географического распределения, поскольку это единственный реальный способ обеспечить представительность этого органа
The strict application of the principle of equitable geographical distribution should be the cornerstone of Security Council expansion, because it is the only genuine way to ensure the necessary representative and democratic nature, transparency
Международное сотрудничество при полном соблюдении прав человека-- единственный реальный способ развития позитивных аспектов ИКТ,
International cooperation, in full respect for human rights, was the only viable way to foster the positive effects of ICTs,
призвали все стороны к дальнейшему содействию переговорам между Израилем и палестинцами, поскольку это единственный реальный путь реализации идеи сосуществования двух государств, живущих бок о бок в мире и безопасности.
called for all parties to continue to support negotiations between Israel and the Palestinians as it was the only real solution to achieve the vision of two States living side by side in peace and security.
отметили настоятельную необходимость дальнейшего содействия переговорам между Израилем и палестинцами, поскольку это-- единственный реальный путь осуществления идеи сосуществования двух государств, живущих бок о бок в мире и безопасности.
called for the imperative to continue to support negotiations between Israel and the Palestinians, since it was the only real solution to achieving the vision of two States living side by side in peace and security.
Результатов: 102, Время: 0.0501

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский