ЗАВЕЩАТЕЛЯ - перевод на Английском

of the testator
наследодателя
завещателя
devisor's
decedent
покойный
завещателя

Примеры использования Завещателя на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Если потомок мог бы освободить из тюрьмы завещателя, но без каких-либо разумных оснований этого не сделал;
If, where the descendant could release the testator from prison, he has without reasonable ground failed to do so;
Если потомок избивал завещателя или каким-либо иным образом виновен в грубом обращении с ним;
If the descendant has struck the testator, or has otherwise been guilty of cruelty towards him;
Основное беспокойство в вопросах наследования вызывают правовые последствия лиц, умерших, не выразив своего последнего желания в качестве завещателя или завещательницы.
The principal concern in inheritance issues is the legal consequences of persons dying without leaving a valid will as an expression of the wishes of the testator or testatrix.
Согласно главе 119 Закон о душеприказчиках содержит положение о распоряжении остаточным имуществом завещателя.
The Executors Act, Chapter 119, makes provision for the disposal of the undisposed residue of the effects of a testator.
Зеркальное завещание, в котором оговаривается наличие соглашения между завещателями, которое не дает права одному из них изменить данное завещание, не получив на то согласия другого завещателя.
Mutual Will: a mirror will, where the testators have an agreement that prevents either testator from changing his will without the consent of the other.
возникающий только после смерти завещателя.
that is only crated upon the testator's death.
подписывающий завещание вместо завещателя, не вправе до открытия наследства разглашать сведения, касающиеся содержания завещания, его составления.
signing a will instead of the devisor are not entitled to disclose the information until opening of the inheritance.
Если наследниками в завещании названы лица, не являющиеся детьми завещателя, то его ребенок, родившийся после его смерти
If the testamentary heirs are not children of the testator, a child born posthumously
экономически зависели от завещателя.
are financially dependent on the decedent.
они являются родственниками завещателя.
if relatives of the testator.
дело обстоит таким образом, что то или иное лицо может отказаться от этого права только по истечении определенного времени после смерти завещателя; были установлены и другие ограничения, предусматривающие, например, что имущество должно быть сначала зарегистрировано на имя наследника.
a person may only waive this right after a certain amount of time has elapsed since the death of the testator and other restrictions have been introduced whereby the assets must first be registered in the name of the heir.
транспарентность и тем самым недопущение отказа от своего права сразу после смерти завещателя, как обстояло дело в прошлом.
to whereby prevent the waiver from being given immediately after the death of the testator, as used to happen in the past.
Совершеннолетний наследник, который, зная о насильственной смерти завещателя, не сообщил об этом в течение месяца органам юстиции,
An heir who has reached the age of majority and who, knowing that the testator met a violent death, has not reported
предоставляющий право материально зависимым от завещателя лицам, которые не были упомянуты в завещании в качестве бенефициариев,
This allows persons who were financially dependent on a testator, but who were excluded from benefiting under the will, to apply to
Кроме того, необходимо собрать все документы, влияющие на недвижимость завещателя, организовать перевод документов( обязательно с заверением),
Furthermore, it's necessary to collect all the documents affecting the testator's properties, to organize certified translations of documents,
Лица, которые на момент смерти завещателя или в период действия отлагательного условия до приведения в исполнение завещательного распоряжения не были еще зачаты не имеют право получать имущество по завещанию.
Those who, at the time of the testator's death or of the fulfilment of a suspensive condition on which the disposition depended, were not yet conceived are incapable of receiving by will.
Положения настоящей статьи не применяются к прямому потомку определенного лица, уже жившего на момент смерти завещателя, ни к лицам, за которыми может быть признано право пользования имуществом того или иного фонда.
The provisions of this section shall not apply to the immediate children of a determinate person who is alive at the time of the death of testator, nor to persons who may be called to the enjoyment of a foundation.
для определения наследства завещателя и наследника, а также для выплаты пенсии лицу,
for the existence of an inheritance, a testator and an heir, and also for the payment of a survivor's pension
В свидетельстве о праве на наследство, выдаваемом нотариусом исполнителю завещания, указывается на обязанность зарегистрировать фонд в течение месяца от имени завещателя в соответствии с настоящим законом.
In Certificate on Right of Succession issued by notary to the executor of testamentary disposition the obligation to register foundation within a month on behalf of testator in accordance with current legislation shall be declared.
Канцелярия Верховного судьи опубликовала приказ, запрещающий любые виды сделок, связанных с передачей прав на наследство до истечения трех месяцев после смерти завещателя.
the Office of the Chief Justice has issued an order prohibiting any transactions involving a transfer of inheritance rights until three months after the death of the testator.
Результатов: 81, Время: 0.0317

Завещателя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский