ИСТОЛКОВЫВАТЬСЯ - перевод на Английском

Примеры использования Истолковываться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В конституции указано, что равноправие должно истолковываться с соответствующим уважением к многокультурному наследию канадцев.
The Constitution stipulated that the right to equality should be interpreted with due respect for the multicultural heritage of Canadians.
новость любого рода не должна истолковываться как исключительно верная.
updates of any kind shall not be construed as obligatory to TIBBO in any way.
Внутреннее законодательство должно истолковываться в соответствии с международными обязательствами,
Domestic legislation must be interpreted in accordance with international obligations,
Гжа Редсмоен( Норвегия) подчеркивает, что тот факт, что ее делегация воздержалась при голосовании, не должен никоим образом истолковываться как отсутствие приверженности деятельности Специального представителя
Ms. Rødsmoen(Norway) stressed that her delegation's abstention should in no way be construed as a lack of commitment to the work of the Special Representative
Это положение может истолковываться как учреждающее универсальную юрисдикцию среди государств- членов ОАГ, являющихся участниками Конвенции.
This provision can be interpreted as establishing universal jurisdiction among the member States of the OAS parties to the Convention.
Ее положения не являются обязательными и, кроме того, не должны истолковываться как официальные рекомендации Организации Объединенных Наций.
Its provisions are not binding and furthermore should not be construed as formal recommendations of the United Nations.
удобства и не должны истолковываться как одобрение от нас.
should not be interpreted as endorsement by us.
К сожалению, тот подход, на основе которого обсуждался проект резолюции A/ C. 1/ 65/ L. 45/ Rev. 1, может истолковываться как продолжение намерений его авторов придерживаться ультимативного подхода.
Regrettably, the approach that governed the discussion on the draft resolution A/C.1/65/L.45/Rev.1 may be construed as a continuation of the sponsors' intention, based on a take it or leave it approach.
Однако беспричинное почернение серебряного нательного креста могло означать скрытое присутствие темных сил и истолковываться как мрачное знамение
However, causeless tarnishing of a next-to-skin cross could mean concealed presence of dark forces and be interpreted as a dismal precurse
Такие общие выражения, как“ страны Карибского бассейна"," Латинская Америка"," район Тихого океана" или" Европа", могут истолковываться различным образом и поэтому могут быть непригодны.
General expressions such as"Caribbean States","Latin America","Pacific region" or"Europe" may be interpreted differently and therefore may be inadequate.
Постепенное осуществление на протяжении определенного периода времени не должно истолковываться как лишающее обязательства государств- участников всякого смысла.
Progressive realization over a period of time should not be interpreted as depriving States parties' obligations of all meaningful content.
Утвержденный нами здесь текст не должен истолковываться как предвосхищающий итоги этих переговоров.
The text we adopt here must not be interpreted in a manner that prejudges the outcome of these negotiations.
С другой стороны, молчание государственных должностных лиц по поводу нарушений, свидетелями которых они стали, может истолковываться как соучастие.
On the other hand, the silence of State officials on violations that they witness can be interpreted as complicity.
Кроме того, молчание государства, выразившего оговорку, не должно истолковываться в качестве признания возражений.
Moreover, the silence of the reserving State should not be interpreted as acceptance of the objections.
Следует подчеркнуть, что подача правительством возражения не должна истолковываться как выражение намерения блокировать рДВУ.
It should be stressed that a government's filing of an objection should not be interpreted as the expression of an intent to block the gTLD.
Было отмечено, что понятие" разумности" будет истолковываться по-разному в разных системах и что во многих из них оно будет подразумеваться в любом случае.
It was observed that the notion of reasonableness would not be understood in the same way in all systems, and would be implicit in many systems in any event.
Ничто в настоящих проектах не должно истолковываться как подразумевающее существование
Nothing in the draft articles should be read as implying the existence
Эта статья должна истолковываться в соответствии с положениями статей 20 и 21.
This article shall be interpreted in a manner consistent with the provisions of articles 20 and 21.
Его делегация присоединилась к консенсусу при том понимании, что данный пункт будет истолковываться таким образом, чтобы это соответствовало обязательствам по пункту 1 статьи 2 Пакта.
It had joined the consensus with the understanding that the paragraph would be interpreted in a manner consistent with the obligations under article 2, paragraph 1, of the Covenant.
закон должен истолковываться не абстрактно, а применительно к делу автора.
that the Act must not be read in abstracto but in its application to the author.
Результатов: 277, Время: 0.0376

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский