КОТОРАЯ НОСИЛА - перевод на Английском

that is
это будет
так
это случится
что тут
это вообще
это такое
who wore
которые носят
that was
это будет
так
это случится
что тут
это вообще
это такое

Примеры использования Которая носила на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
также о необходимости создания модели, которая носила бы устойчивый и предсказуемый характер.
on the need to establish a model that is sustainable and predictable.
экономических вопросов в целях создания новой стратегии развития, которая носила бы более всеобъемлющий
economic matters, in order to build a new development strategy that is more inclusive
Старший административный сотрудник на протяжении более десяти лет занимался деятельностью, которая носила явно преступный характер
The Senior Administrative Officer had engaged in conduct which was demonstrably criminal, over a period of more than a decade,
В результате этого были ликвидированы различные льготы и услуги в рамках политики по вопросам семьи, которая носила наиболее щедрый характер в Европе до падения коммунизма,
Among the casualties were various family-policy benefits and services, which had been among the most generous in Europe before the fall of communism,
считаясь превращенной Тамамо- но маэ, которая носила обличье красивой женщины, а истинным ее обликом был образ белой девятихвостой лисицы- кицунэ,
transformed corpse of Tamamo-no-Mae, a beautiful woman who was exposed to be a nine-tailed fox working for an evil daimyō plotting to kill Emperor Konoe
Репатриация руандийских беженцев, которая носила беспрецедентный характер с точки зрения
The repatriation of Rwandan refugees, which had been unprecedented both in its scale and complexity,
назначении КР значительно видоизменили прежнюю практику принятия решений, которая носила специальный, непрозрачный
appointment of RCs significantly reshaped the earlier practice of a decision-making process, which was of an ad-hoc, non-transparent
технической поддержки со стороны организаций, которая носила углубленный и активный характер.
technical support from organizations, which has been thorough and extensive.
укреплении природосберегающей направленности сельского хозяйства, Япония признала важность утверждения такой модели сельского хозяйства, которая носила бы гармоничный природосберегающий характер ресурсосберегающее земледелие.
increasing the environmental preservation function of agriculture, Japan has recognized that it is important to establish a harmonized environmental preservation-style agriculture sustainable agriculture.
Г-жа Колле( Франция) говорит, что завершение работы над проектом конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах стало одним из самых важных результатов работы тридцать восьмой сессии Комиссии, которая носила исключительно плодотворный характер.
Ms. Collet(France) said that the finalization of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts was one of the most important outcomes of the Commission's thirty-eighth session, which had been extraordinarily productive.
укрепления мира, которая носила бы всеохватывающий характер и улучшила бы условия жизни всех сьерралеонцев,
peace consolidation programme that is inclusive and improves the lives of all Sierra Leoneans,
производственную среду, которая носила бы открытый и инклюзивный характер
work environment that is open, inclusive
финансовой помощи, которая носила одновременно гибкий и строгий характер.
technical assistance that was both flexible and rigorous.
особенно был специалистом в области глазной терапии: изобрел особую мазь для лечения глаз, которая носила его имя( קילורין רמר שמואל), хотя он сам утверждал,
was especially skillful in treating the eye; he discovered an eye-salve which was known as the"ḳillurin of Mar Samuel," although he himself said that bathing the eyes with cold water in the morning
или же норма, которая носила бы более размытый, а потому и вовсе не обязательно юридически связывающий характер, но которая, быть может, могла бы рассчитывать на квазиуниверсальность?
to begin with at any rate, or one which is vaguer, hence not necessarily legally binding, but which might aim at near-universality?
Передовой миссии Организации Объединенных Наций в Судане( ПМООНС), которая носила характер специальной политической миссии и финансировалась по разделу 3( Политические вопросы)
UNMIS was separate and distinct from that provided for its predecessor, UNAMIS, which had been a special political mission financed under section 3(Political affairs)
одна монета на удачу от техасской красавицы Линды Фочет( Линда Хэйнс), которая носила его браслет все это время.
was a captive plus one for luck- by the'Texas belle' Linda Forchet(Linda Haynes), who has worn his ID bracelet since he left.
помощь в дородовой период, которая носила бы целенаправленный и эффективный характер,
prenatal care that is focused and effective,
Конечная цель заключается в разработке международной программы действий в отношении лесов, которая носила бы целостный, комплексный
The ultimate objective is to develop an international agenda for action on forests which is holistic, integrated
Которая носит одежду и пробует зарабатывать.
Who wears clothes and is trying to earn profit.
Результатов: 50, Время: 0.0513

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский