Примеры использования Которые делали на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Эта рама устанавливалась на 4 опоры, которые делали, ачастую, в виде лап каких нибудь животных.
Именно поэтому она предложила ряд незначительных поправок, которые делали бы очевидной готовность не допустить нарушения законных интересов.
Просто пока я не понял что у нашего пациента нет паренхиматозных легочных аномалий, которые делали саркоидоз маловероятным диагнозом.
появились люди, которые делали своими предвыборными программными установками лозунги« приватизации».
то находилась стая« разумных» волков, которые делали надписи на стенах близ лежащих пещер.
многоуровневых сказаний, которые делали легко запоминаемыми сложные отношения между наблюдаемыми феноменами.
брили брови и рисовали новые порошковыми чернилами хаидзуми, которые делали из сажи, полученной из кунжутного
Паулюс Понтий стал одним из ведущих граверов первого поколения, которые делали репродукции с работ Рубенса.
в особенности кошек, которые делали почти йогическое усилие достичь нас.
Очарование старого английского городка дети пытались передать в своих зарисовках, которые делали прямо с натуры, стоя на улицах Стратфорда.
снабжала нас различными изобретениями и открытиями, которые делали нашу жизнь лучше и комфортнее.
Отдел находится в ведении трех борту сертифицированных хирургов, которые делали часть их обучения в США
также для тех лиц, которые делали такие взносы лишь в течение коротких периодов времени,
общественные ценности, которые делали нас счастливыми, добрыми людьми, защитят нас от явлений, наблюдаемых за пределами наших границ и порождающих горечь и смерть.
отдельным лицам, которые делали щедрые взносы в Целевой фонд,
Есть великие предшественники, которые делали фантастическую работу в различных областях,делая столь же различные вещи.">
bmw и другие которые делали безупречнаяа работа в производить изображение
их заменили манжетные кнопки- драгоценные скрепления, которые делали из драгоценных металлов,
нет никаких исключительных обстоятельств, которые делали бы этот крайний срок неприменимым в данном случае.
Другие указывали на то, что УВКПЧ не всегда способно готовить неофициальные инструктивные документы такого формата и на таких языках, которые делали бы их более доступными для тех, кто скорее всего извлечет выгоду из их применения.