ЛИШАТЬСЯ - перевод на Английском

lose
потерять
сбросить
утрачивать
проиграть
лишиться
упустить

Примеры использования Лишаться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Женщины могут лишаться попечения либо семьей,
Women may be denied care either by family
В них также закреплено, что депутаты Ассамблеи будут лишаться своих мест, если они являются членами какой-либо расистской организации.
It also stipulated that deputies to the Assembly would lose their seats if they were members of a racist organization.
Основной принцип международного права состоит в том, что никто не должен лишаться гражданства, если таковое лишение приводит к безгражданству.
The basic principle of international law is that no one should be deprived of nationality if such deprivation results in statelessness.
Перемещенные дети могут лишаться права на образование изза отсутствия свидетельств о рождении
Displaced children may be denied the right to education due to a lack of birth certificates
Из-за этого очень часто вы будете лишаться своего депозита, ведь 5- 6 убыточных сделок подряд бывает почти у каждого трейдера или советника.
Due to this you will lose your deposit very often, because 5- 6 consecutive losing trades happen almost in every trader or expert advisor.
Что касается вопроса справедливости, то Инспекторы хотели бы также подчеркнуть, что многие сотрудники, все еще работающие по постоянным контрактам, не должны лишаться приобретенных ими прав.
Also with regard to fairness, the Inspectors would like to stress that that the many staff members still holding permanent contracts should not be deprived of their acquired rights.
Ни одно из этих государств- членов не должно лишаться своего права голоса по той причине, что они оказались в трудных обстоятельствах.
None of those States should lose their right to vote because of the difficult circumstances with which they were confronted.
Жертвы серьезных преступлений, совершенных государством в прошлом и связанных с нарушением прав человека, не должны лишаться возмещения ущерба на основании ограниченности бюджетных средств.
Victims of serious criminal human rights violations committed by the State in the past should not be denied redress on the grounds of budgetary restraint.
Г-жа МЕДИНА КИРОГА спрашивает, может ли обвиняемый в соответствии с Законом об опасных наркотических средствах лишаться права на обращение к адвокату в течение 36 часов после ареста.
Ms. MEDINA QUIROGA asked whether, under the Dangerous Drug Act, a suspect could be deprived of the right to consult a lawyer for a period of 36 hours after arrest.
Поэтому женщины могут при разводе лишаться земли, хотя они многие годы обрабатывали ее, и не имеют права
Women may therefore lose land in a divorce after having spent years farming it,
их дети не должны лишаться этого статуса.
their children should be deprived of that status.
ни одна страна не должны лишаться возможности пользоваться благами развития.
no nation must be denied the opportunity to benefit from development.
замужние женщины при разводе могут лишаться своего собственного имущества.
married women may lose their own property to their husbands upon separation.
В 1892 году Институт международного права высказал мнение, что высылаемое лицо не должно лишаться своей свободы в преддверии депортации.
In 1982, the Institut de Droit international was of the view that a person expelled should not be deprived of her or his liberty pending deportation.
В существующих международных документах подтверждается принцип, согласно которому ни один человек не должен лишаться возможности участвовать в жизни общества
Existing international instruments reaffirm the principle that no individual should be denied the opportunity to participate in society
все больше будут лишаться возможности последовательно определять свою судьбу.
will increasingly lose the ability to shape their destiny in a coherent way.
Они вновь подтвердили, что ни при каких обстоятельствах народы не должны лишаться своих средств существования и развития.
They reaffirmed that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development.
В существующих международных документах, в том числе в Декларации тысячелетия, подтверждается тот принцип, что ни один человек не должен лишаться возможности участвовать в жизни общества
Existing international instruments reaffirm the principle that no individual should be denied the opportunity to participate in society
Поправка V к Конституции Соединенных Штатов гласит, что" никто не должен лишаться жизни, свободы
The Fifth Amendment to the U.S. Constitution provides that"no person shall… be deprived of life, liberty,
обращаться к колдунам и, таким образом, лишаться помощи молитвы.
resort to sorcerers, and thus be deprived of the assistance of prayer.
Результатов: 126, Время: 0.1272

Лишаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский