МИРСКИМ - перевод на Английском

mundane
мирской
приземленный
обыденных
земного
повседневных
мирового
рутинные
обычные
обыденности
бытовых
worldly
мирской
мировой
земных
светские
житейского
мира
суетных
temporal
темпоральный
временных
височной
времени
мирского
бренного
secular
светского
секулярного
мирских
вековые
нерелигиозных
светскости
profane
мирское
профанов
непосвященных
профанного
светской
нарушают
порочить
осквернять
бесчестить
mir
мир
мирский
мирского
орбитальной

Примеры использования Мирским на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
духовным и мирским, сакральным и светским.
the spiritual and the mundane, the sacral and the secular.
Гудевичи- это место, которое по своей важности для белорусской культуры находится в одном ряду с Каложской церковью, Мирским и Кревским замками
Hudzievičy is as important for Belarusian culture as Kalozha Church, Mir and Krevo Castles
будет полезно обратиться к дихотомии Дурхеима между священным и мирским.
here I find it useful to refer to Durkheim's dichotomy between the sacred and the profane.
безусловно иединственно, свнутренней потребностью религиозного, христианского служения формирует совсем другую систему взаимоотношений с« мирским» наблюдателем.
undoubtedly toinner demand for religious Christian service forms acompletely different system ofrelations with the‘secular' observer.
Поскольку Израиль представлял собой теократическое общество, в нем не существовало четкой границы между мирским( общественными нормами)
Since Israel was a theocracy there was no clear delineation between the secular(society's norms)
производства Киностудии имени М. Горького, снятый режиссером Львом Мирским по пьесе Юрия Сотника« Просто ужас!…».
is a 1970 Soviet fantasy comedy film directed by Lev Mirsky based on the play Simply Awful! by Yuri Sotnik.
Чтобы думать, что Святая дхама принадлежит к мирским страны или провинции,
To think that the holy dhama belongs to a mundane country or province,
Грех тянет вас к мирским вещам, а Я пришла, чтобы повести вас к святости
Sin is pulling you towards worldly things and I have come to lead you towards holiness
В« Прити- сандарбхе» также проводится разница между мирским вожделением и божественной любовью,
Priti-sandarbha also discusses the distinctions between mundane lust and divine love,
Осознав, что их Учитель не собирается становиться мирским избавителем, и слушая его предсказания о падении Иерусалима и гибели еврейской нации,
As his followers awakened to the fact that their Master was not going to function as a temporal deliverer, and as they listened to his predictions of the overthrow of Jerusalem
есть очень много язычества и жизни по мирским похотям, а мы, христиане,
educated there is very much ungodliness and living according to the worldly passions, and we, as Christians,
Другие заявляют, что учения, изложенные в« Зохаре», относятся только к земным и мирским тайнам, не более касаясь метафизических рассуждений- таких как о душе
Others declare that the tenets expounded in the Zohar relate merely to mysteries terrestrial and profane, having no more concern with metaphysical speculations- such as the soul,
и« чужим»: мирским и потусторонним, земным
and«alien»: worldly and other- worldly,
его царство будет духовным, а не мирским.
was to be spiritual, not temporal.
бытие обманутые мирской суетой и мирским обществом, чему, я подозреваю, она также подвержена».
of being cozened with worldly vanities and worldly company, which I doubt she is too subject to.
обществом в терминологии посредничества между священным и мирским, то есть: Священное↔ Мирское:: Индивидуум↔ Общество.
society in terms of media tion between the sacred and profane, that is, Sacred: Profane:: Individual: Society.
Мессия должен быть мирским освободителем и политическим правителем.
held to the idea of the Messiah as a temporal deliverer and political ruler. Mary's ancestors had been prominently identified with the Maccabean activities of the then but recent times.
кладбище стало мирским.
the cemetery became non-monastic.
духовных способностей,- можно сообщить максимум света и истины, минимально рискуя мирским или реальным благополучием подобного существа.
that a maximum of light and truth can be imparted with a minimum of temporal danger or risk to the real welfare of such a being.
Мирскому делу нужно хорошее сердце а не хороший ум.
Worldly matters need a good heart not a good mind.
Результатов: 57, Время: 0.046

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский