МНОГОВЕКОВЫЕ - перевод на Английском

centuries-old
многовековой
вековой
столетними
веками
age-old
вековой
многовековой
древние
давние
старые
извечных
старинные
застарелых
centuries-long
многовековой
вековых
протяжении веков
centuries
век
столетие
вековой
сенчури

Примеры использования Многовековые на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
духовное наследие« Турей Захав»;• многовековые культурные традиции еврейского народа.
spiritual heritage of"Touray Zahav";• the centuries-old cultural traditions of the Jewish people.
Многовековые наблюдения показали, что к голубым глазам подходят любые оттенки волос,
Centuries of observation showed that the blue eyes suit any shade of hair,
Жителям Курземе до наших дней удалось сохранить уникальные многовековые культурные традиции и ценности.
The modern locals of Kurzeme have managed to preserve the unique, centuries-old traditions and the values of their culture.
имеют прекрасный вид на многовековые горы или красивые бассейны.
beautiful views to the centuries-old mountains or the beautiful pools.
образование- на нашем русском обучении, имеющем богатые многовековые традиции.
education on our Russian training with rich centuries-old traditions.
В кальянах Hoob совмещаются новейшие технологии и многовековые традиции наравне с ручным трудом
Hoob Hookahs combines new technologies and centuries-old traditions as well as hand working
известное всем« Киндзмараули», и многовековые традиции, разбавленные современным колоритом.
well-known"Kindzmarauli," and centuries-old traditions, diluted by modern colour.
совершил паломничество в Западную Армению, увидел наши многовековые монастыри, церкви, ныне превратившиеся в руины.
I made a pilgrimage to Western Armenian where I saw our centuries-old churches and monasteries that are currently in ruins.
Такое агрессивное поведение оккупирующей державы вновь омрачило праздничные мероприятия по случаю Пасхи и многовековые ритуалы, совершаемые в этот день.
Such aggressive behaviour by the occupying Power once again marred the Easter celebrations and the centuries-old rituals performed on this day.
В столице Франции прошли яркие выставки, где были представлены уникальные артефакты и многовековые изделия, демонстрирующие историю казахского народа.
The French capital held bright exhibition, presenting unique artifacts and centuries-old products, showing the history of the Kazakh people.
Шевченко, многовековые традиции Университета в совокупности создают все предпосылки для подготовки медицинских специалистов европейского уровня.
Shevchenko Garden, old-centuries traditions of the University all together create preconditions for preparing medical specialists of the European level.
Многовековые страдания коренных народов ставят их в особое положение,
The special historical misfortunes of indigenous peoples set them apart from minorities nationalities
Несмотря на многовековые предубеждения, сложившиеся во время колониального периода,
Despite many centuries of stigmatization during the colonial period, quinoa
В-шестых, мы сохраняем и развиваем многовековые традиции, язык
Sixth, we strive to preserve and develop the ancient traditions, language
Географическое положение, соседство с Грецией и Турцией, многовековые исторические связи,
Geographic location, proximity to Greece and Turkey, the centuries-old historical ties,
В результате прекращения доступа в город также оказались разорванными многовековые связи между Вифлеемом
The ancient link between Bethlehem and Jerusalem, which have traditionally been interdependent holy cities,
Многовековые религиозные традиции Этолии и Акарнании находят отражение в исторических монастырях местности, почитающих Богородицу.
The long religious tradition of the land of Discovery is engrained in the stone of the historic monasteries dedicated to the Holy Mother of God.
является музыкальным путешествием, в котором многовековые культуры Запада и Востока своим богатством обогащают друг друга.
the more beloved and well-known programs of the artist,">is a musical journey during which the centuries-old Oriental and Western cultures enrich each other with their splendor and grace.
В агентстве« Узбеккино» даже утвердили специальный комплекс мероприятий по созданию фильмов, отражающих многовековые ценности и традиции узбекского народа по почитанию и уважения старшего поколения.
The Uzbekkino Agency has even adopted a special set of measures to create films that reflect the ages-old values and traditions of the Uzbek people demonstrating the reverence and respect for the older generation.
Вкус настоящего пива можно почувствовать только в той стране, в которой имеются многовековые традиции его приготовления.
The taste of real beer can be felt only in the country in which there is a long tradition of the beer making.
Результатов: 106, Время: 0.0463

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский