НЕИСЧЕРПАНИЯ ВНУТРЕННИХ - перевод на Английском

failure to exhaust domestic
неисчерпания внутренних

Примеры использования Неисчерпания внутренних на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
где это дело все еще находилось на рассмотрении, когда Комитет по правам человека признал его неприемлемым по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
to the High Court, where the case was still pending when the Human Rights Committee declared it inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.
Комитет принял к сведению утверждение государства- участника о неприемлемости сообщения по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты и напомнил о своей постоянной практике,
The Committee noted the State party's contention that the communication was inadmissible on the ground of failure to exhaust domestic remedies, and it recalled its constant jurisprudence that for purposes of article 5,
Касаясь выдвинутого государством- участником аргумента о неприемлемости сообщения по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, Комитет вновь напоминает о своей позиции, согласно которой подлежащее исчерпанию средство правовой защиты должно предполагать возможность успешного его применения.
With respect to the State party's claim of inadmissibility on the ground of failure to exhaust domestic remedies, the Committee has consistently taken the view that a remedy does not have to be exhausted if it has no chance of being successful.
Кроме того, государство- участник утверждает, что данное сообщение является неприемлемым вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты в связи с предполагаемыми нарушениями статей 9,
Secondly, the State party argues that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, as far as the alleged violations of articles 9,
данное сообщение является неприемлемым по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты
I believe that the communication is inadmissible on the ground of failure to exhaust domestic remedies and that, if considered on the merits,
представляет собой злоупотребление правом представлять сообщение, а также ввиду неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
as manifestly unfounded and as an abuse of the right of submission of communications as well as on the ground of failure to exhaust domestic remedies.
государство- участник оспаривает приемлемость утверждения о нарушении принципа презумпции невиновности( пункт 2 статьи 14) на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
the fact that the State party challenges the admissibility of the claim of a violation of the presumption of innocence(article 14, paragraph 2) on the ground of failure to exhaust domestic remedies.
пункту 2 b статьи 5 Факультативного протокола ввиду недостаточного обоснования утверждений и неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
under articles 2 and 5, paragraph 2(b), of the Optional Protocol, for lack of substantiation and for failure to exhaust domestic remedies.
Государство- участник просит Комитет признать сообщение неприемлемым ввиду его несовместимости с положениями Пакта по смыслу статьи 3 Факультативного протокола и вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
The State party requests the Committee to declare the communication inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Covenant, in accordance with article 3 of the Optional Protocol, and because the author failed to exhaust domestic remedies.
эта жалоба была объявлена неприемлемой на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты неподача в срок ходатайства об ампаро.
his application was declared inadmissible on the grounds that he had not exhausted domestic remedies his appeal for protection- amparo- was not timely.
средства правовой защиты должна быть оценена на основе перспективы ex ante, с тем чтобы служить оправданием для неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
of the Optional Protocol, the prospect of success of a domestic remedy must be assessed from an ex ante perspective to serve as a justification for not exhausting domestic remedies.
В этой связи государство- участник просит Комитет объявить данное сообщение неприемлемым вследствие необоснованности претензии prima facie согласно пункту 2 статьи 20 Пакта и неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
The State party therefore requests the Committee to declare the communication inadmissible for failing to establish a prima facie case under article 20, paragraph 2, of the Covenant and for failing to exhaust domestic remedies.
эта часть сообщения является неприемлемой согласно пункту 2 b статьи 5 Факультативного протокола вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
26 of the Covenant, the Committee finds that this part of the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, under article 5, paragraph 2(b), of the Optional Protocol.
до рассмотрения его первого дела и поэтому не вправе, ссылаясь на принципы неисчерпания внутренних средств правовой защиты, утверждать, что первоначальные решения суда были неправильными.
original case was heard, and thus should not be able on principles of failure to exhaust domestic remedies to argue that the court's original decisions were wrong.
Касаясь неисчерпания внутренних средств правовой защиты, государство- участник полагает, что из материалов дела следует, что автор не обращался в компетентные национальные судебные органы с жалобой на причиненный ей ущерб,
With regard to failure to exhaust domestic remedies, the State party submits that the documentation in the case file indicates that the author failed to address her complaints to the appropriate domestic courts despite being assisted throughout the proceedings by a lawyer,
данное сообщение должно быть признано неприемлемым согласно пункту 1 статьи 4 Факультативного протокола к Конвенции по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты и, возможно,
been found to be inadmissible under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol to the Convention on the ground of failure to exhaust domestic remedies, and possibly also under article 4,
пунктом 5 b статьи 22 Конвенции и правилом 107 Правил процедуры предусматриваются лишь два допустимых основания для неисчерпания внутренних средств правовой защиты, а именно: когда применение этих средств чрезмерно затягивается
rule 107 of the rules of procedure only stipulates two permissible grounds for failing to exhaust domestic remedies: i.e. that the remedies are unreasonably prolonged
обусловливает неприемлемость этой претензии по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
whence the inadmissibility of the present complaint on the grounds of failure to exhaust domestic remedies.
2 Факультативного протокола в силу соответственно неисчерпания внутренних средств правовой защиты и явной необоснованности.
2 of the Optional Protocol on the grounds of failure to exhaust domestic remedies and manifest lack of substantiation, respectively.
3 Факультативного протокола ввиду неисчерпания внутренних средств правовой защиты по причине его явной необоснованности
3 of the Optional Protocol, for failure to exhaust domestic remedies and because it is manifestly unfounded and an abuse of
Результатов: 97, Время: 0.0401

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский