FAILURE TO EXHAUST - перевод на Русском

['feiljər tə ig'zɔːst]
['feiljər tə ig'zɔːst]
неисчерпание
non-exhaustion
failure to exhaust
nonexhaustion
неисчерпания
non-exhaustion
failure to exhaust
nonexhaustion
неисчерпанием
non-exhaustion
failure to exhaust
nonexhaustion
неисчерпании
non-exhaustion
failure to exhaust
nonexhaustion

Примеры использования Failure to exhaust на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Moreover, the State party argues that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.
Кроме того, государство- участник утверждает, что данное сообщение неприемлемо за неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
The State party further considers the communication to be inadmissible due to the author's failure to exhaust domestic remedies.
Государство- участник также считает сообщение неприемлемым из-за неисчерпания автором внутренних средств правовой защиты.
In view of the foregoing, the State party requests that the case be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.
В свете вышеизложенного государство- участник просит признать дело неприемлемым на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
The Committee also takes notes of the arguments adduced by the State party regarding the failure to exhaust domestic remedies.
Кроме того, Комитет принимает к сведению аргументы государства- участника относительно неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
that the communication is, furthermore, inadmissible owing to a failure to exhaust internal remedies.
рассматриваемое сообщение является неприемлемым вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
It concludes that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust all available domestic remedies.
Оно считает, что сообщение должно быть объявлено неприемлемым из-за неисчерпания всех внутренних средств правовой защиты.
The Committee took note of the State party's request that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.
Комитет принял к сведению просьбу государства- участника объявить данное сообщение неприемлемым на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
mere negligence on the part of counsel cannot constitute justification for failure to exhaust domestic remedies.
простая небрежность со стороны адвокатов не является оправданием для неисчерпания внутренних средств защиты.
Second, the State party contends that this aspect of the communication must be dismissed for failure to exhaust domestic remedies.
Вовторых, государство- участник заявляет, что данный аспект сообщения надо отклонить за неисчерпанностью внутренних средств правовой защиты.
The only event after the critical date in that case had been the failure to exhaust the local remedies.
Единственным событием после критической даты в этом деле было неисчерпание внутренних средств правовой защиты.
It requests the Committee to declare the communication inadmissible for three reasons: failure to exhaust domestic remedies, use of insulting
Государство- участник требует, чтобы Комитет признал сообщение неприемлемым по трем основаниям: неисчерпание внутренних средств правовой защиты,
The State party further alleges that the complaint is inadmissible for the complainant's failure to exhaust domestic remedies(art. 22, para. 5(b)), since he did not appeal
Государство- участник далее утверждает, что жалоба является неприемлемой ввиду неисчерпания заявителем всех имеющихся внутренних средств правовой защиты( пункт 5 b)
The Committee takes note of the State party's request to reconsider its decision of 9 March 2011 regarding admissibility under article 99, paragraph 4, of its rules of procedure due to the author's failure to exhaust domestic remedies.
Комитет принимает к сведению просьбу пересмотреть свое решение от 9 марта 2011 года о приемлемости сообщения по пункту 4 статьи 99 его правил процедуры из-за неисчерпания автором сообщения внутренних средств правовой защиты.
incompatibility ratione materiae with the Covenant, failure to substantiate the complaint and failure to exhaust domestic remedies.
недостаточной обоснованностью жалобы и неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
On 19 June 2008, the authors contested the State party's observation on their failure to exhaust domestic remedies and underlined that an
Июня 2008 года авторы сообщения оспорили замечание государства- участника о неисчерпании ими внутренних средств правовой защиты
they should be declared inadmissible for lack of substantiation, failure to exhaust domestic remedies, and incompatibility with the provisions of the Covenant,
они должны быть признаны неприемлемыми по причине необоснованности вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты
on 14 October 1993, declared the case inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.
которая 14 октября 1993 года объявила дело неприемлемым за неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
17 are inadmissible due to failure to exhaust domestic remedies and because they are not sufficiently substantiated.
17 являются неприемлемыми по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, а также поскольку они недостаточно обоснованы.
that his failure to raise the question of the impartiality of Justice Anderson is demonstrative of a failure to exhaust available domestic remedies.
тот факт, что он не поднял вопрос о беспристрастности судьи Андерсона, свидетельствует о неисчерпании имевшихся внутренних средств правовой защиты.
in the domestic courts, which rendered this part of the communication inadmissible for failure to exhaust all available domestic remedies.
эта часть сообщения является неприемлемой за неисчерпанием всех имеющихся внутренних средств правовой защиты.
Результатов: 73, Время: 0.0613

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский